Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 13:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 13:18 / KJV
18. Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
Luke 13:18 / ASV
18. He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?
Luke 13:18 / BasicEnglish
18. Then he said, What is the kingdom of God like? what comparison may I make of it?
Luke 13:18 / Darby
18. And he said, To what is the kingdom of God like? and to what shall I liken it?
Luke 13:18 / Webster
18. Then said he, To what is the kingdom of God like? and to what shall I resemble it?
Luke 13:18 / Young
18. And he said, `To what is the reign of God like? and to what shall I liken it?

German Bible Translations

Lukas 13:18 / Luther
18. Er sprach aber: Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich's vergleichen?
Lukas 13:18 / Schlachter
18. Da sprach er: Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich es vergleichen?

French Bible Translations

Évangile de Luc 13:18 / Segond21
18. Il dit encore: «A quoi le royaume de Dieu ressemble-t-il et à quoi le comparerai-je?
Évangile de Luc 13:18 / NEG1979
18. Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?
Luc 13:18 / Segond
18. Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?
Luc 13:18 / Darby_Fr
18. Et il disait: A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?
Luc 13:18 / Martin
18. Il disait aussi : à quoi est semblable le Royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?
Luc 13:18 / Ostervald
18. Alors il dit: A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?

Versions with Strong Codes

Luke 13 / KJV_Strong
18. Then[G1161] said[G3004] he, Unto what[G5101] is[G2076] the[G3588] kingdom[G932] of God[G2316] like?[G3664] and[G2532] whereunto[G5101] shall I resemble[G3666] it?[G846]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G932 basileia/bas-il-i'-ah from G935; properly, royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm (literally or figuratively):--kingdom, + reign. see G935

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G3664 homoios/hom'-oy-os from the base of G3674; similar (in appearance or character):--like, + manner. see G3674

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G3666 homoioo/hom-oy-o'-o from G3664; to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar:--be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble. see G3664

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #7: Ce qui est légitime est mortel. La priorité à Dieu, par Jésus,sauve éternellement.

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 13

see also: Bible Key Verses