Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 13:30 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 13:30 / KJV
30. And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
Luke 13:30 / ASV
30. And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
Luke 13:30 / BasicEnglish
30. And the last will be first, and the first will be last.
Luke 13:30 / Darby
30. And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
Luke 13:30 / Webster
30. And behold, there are last, who shall be first; and there are first who shall be last.
Luke 13:30 / Young
30. and lo, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.'

German Bible Translations

Lukas 13:30 / Luther
30. Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein.
Lukas 13:30 / Schlachter
30. Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein; und es sind Erste, die werden die Letzten sein.

French Bible Translations

Évangile de Luc 13:30 / Segond21
30. Certains parmi les derniers seront les premiers, et d'autres parmi les premiers seront les derniers.»
Évangile de Luc 13:30 / NEG1979
30. Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.
Luc 13:30 / Segond
30. Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.
Luc 13:30 / Darby_Fr
30. Et voici, il y a des derniers qui seront les premiers, et il y a des premiers qui seront les derniers.
Luc 13:30 / Martin
30. Et voici, ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers.
Luc 13:30 / Ostervald
30. Et voici, il en est des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.

Versions with Strong Codes

Luke 13 / KJV_Strong
30. And,[G2532] behold,[G2400] there are[G1526] last[G2078] which[G3739] shall be[G2071] first,[G4413] and[G2532] there are[G1526] first[G4413] which[G3739] shall be[G2071] last.[G2078]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2400 idou/id-oo' second person singular imperative middle voice of G1492; used as imperative lo!; --behold, lo, see. see G1492

G1526 eisi/i-see' 3d person plural present indicative of G1510; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. see G1510

G2078 eschatos/es'-khat-os a superlative probably from G2192 (in the sense of contiguity); farthest, final (of place or time):--ends of, last, latter end, lowest, uttermost. see G2192

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2071 esomai/es'-om-ahee future of G1510; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn. see G1510

G4413 protos/pro'-tos contracted superlative of G4253; foremost (in time, place, order or importance):--before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. see G4253

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1526 eisi/i-see' 3d person plural present indicative of G1510; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. see G1510

G4413 protos/pro'-tos contracted superlative of G4253; foremost (in time, place, order or importance):--before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. see G4253

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2071 esomai/es'-om-ahee future of G1510; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn. see G1510

G2078 eschatos/es'-khat-os a superlative probably from G2192 (in the sense of contiguity); farthest, final (of place or time):--ends of, last, latter end, lowest, uttermost. see G2192

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #7: Ce qui est légitime est mortel. La priorité à Dieu, par Jésus,sauve éternellement.

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 13

see also: Bible Key Verses