Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 13:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 13:20 / KJV
20. And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
Luke 13:20 / ASV
20. And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
Luke 13:20 / BasicEnglish
20. And again he said, What is the kingdom of God like?
Luke 13:20 / Darby
20. And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
Luke 13:20 / Webster
20. And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
Luke 13:20 / Young
20. And again he said, `To what shall I liken the reign of God?

German Bible Translations

Lukas 13:20 / Luther
20. Und abermals sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
Lukas 13:20 / Schlachter
20. Und wiederum sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?

French Bible Translations

Évangile de Luc 13:20 / Segond21
20. Il dit encore: «A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
Évangile de Luc 13:20 / NEG1979
20. Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
Luc 13:20 / Segond
20. Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
Luc 13:20 / Darby_Fr
20. Et il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
Luc 13:20 / Martin
20. Il dit encore : à quoi comparerai-je le Royaume de Dieu?
Luc 13:20 / Ostervald
20. Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?

Versions with Strong Codes

Luke 13 / KJV_Strong
20. And[G2532] again[G3825] he said,[G2036] Whereunto[G5101] shall I liken[G3666] the[G3588] kingdom[G932] of God?[G2316]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3825 palin/pal'-in probably from the same as G3823 (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand:--again. see G3823

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G3666 homoioo/hom-oy-o'-o from G3664; to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar:--be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble. see G3664

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G932 basileia/bas-il-i'-ah from G935; properly, royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm (literally or figuratively):--kingdom, + reign. see G935

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #7: Ce qui est légitime est mortel. La priorité à Dieu, par Jésus,sauve éternellement.

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 13

see also: Bible Key Verses