Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 57:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 57:20 / KJV
20. But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
Isaiah 57:20 / ASV
20. But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt.
Isaiah 57:20 / BasicEnglish
20. But the evil-doers are like the troubled sea, for which there is no rest, and its waters send up earth and waste.
Isaiah 57:20 / Darby
20. But the wicked are like the troubled sea, which cannot rest, and whose waters cast up mire and dirt.
Isaiah 57:20 / Webster
20. But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
Isaiah 57:20 / Young
20. And the wicked [are] as the driven out sea, For to rest it is not able, And its waters cast out filth and mire.

German Bible Translations

Jesaja 57:20 / Luther
20. Aber die Gottlosen sind wie ein ungestümes Meer, das nicht still sein kann, und dessen Wellen Kot und Unflat auswerfen.
Jesaja 57:20 / Schlachter
20. Aber die Gottlosen sind wie das aufgeregte Meer, welches nicht ruhig sein kann, dessen Wellen Kot und Unrat auswerfen.

French Bible Translations

Ésaïe 57:20 / Segond21
20. Quant aux méchants, ils seront pareils à la mer agitée qui ne peut se calmer et dont l'eau soulève la vase et la saleté:
Ésaïe 57:20 / NEG1979
20. Mais les méchants sont comme la mer agitée, Qui ne peut se calmer, Et dont les eaux soulèvent la vase et le limon.
Ésaïe 57:20 / Segond
20. Mais les méchants sont comme la mer agitée, Qui ne peut se calmer, Et dont les eaux soulèvent la vase et le limon.
Ésaïe 57:20 / Darby_Fr
20. Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se tenir tranquille et dont les eaux jettent dehors la vase et la boue.
Ésaïe 57:20 / Martin
20. Mais les méchants sont comme la mer qui est dans la tourmente, quand elle ne se peut apaiser; et ses eaux jettent de la bourbe et du limon.
Ésaïe 57:20 / Ostervald
20. Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se calmer, dont les eaux rejettent de la vase et du limon.

Versions with Strong Codes

Isaiah 57 / KJV_Strong
20. But the wicked[H7563] are like the troubled[H1644] sea,[H3220] when[H3588] it cannot[H3201] [H3808] rest,[H8252] whose waters[H4325] cast up[H1644] mire[H7516] and dirt.[H2916]

Strong Code definitions

H7563 rasha` raw-shaw' from H7561; morally wrong; concretely, an (actively) bad person:--+ condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.see H7561

H1644 garash gaw-rash' a primitive root; to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce:--cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, X surely put away, trouble, thrust out.

H3220 yam yawm from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) thesouth:--sea (X -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H3201 yakol yaw-kole' or (fuller) yakowl {yaw-kole'}; a primitive root; to be able, literally (can, could) or morally (may, might):--be able, any at all (ways), attain, can (away with, (-not)), could, endure, might, overcome, have power, prevail, still, suffer.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H8252 shaqat shaw-kat' a primitive root; to repose (usually figurative):--appease, idleness, (at, be at, be in, give) quiet(-ness), (be at, bein, give, have, take) rest, settle, be still.

H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

H1644 garash gaw-rash' a primitive root; to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce:--cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, X surely put away, trouble, thrust out.

H7516 rephesh reh'-fesh from H7515; mud (as roiled):--mire. see H7515

H2916 tiyt teet from an unused root meaning apparently to be sticky (rath. perb. a demon. from H2894, through the idea of dirt to be swept away); mud or clay; figuratively, calamity:--clay, dirt, mire. see H2894

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 57

see also: Bible Key Verses