Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ecclesiastes 10:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ecclesiastes 10:10 / KJV
10. If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
Ecclesiastes 10:10 / ASV
10. If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
Ecclesiastes 10:10 / BasicEnglish
10. If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well.
Ecclesiastes 10:10 / Darby
10. If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he apply more strength; but wisdom is profitable to give success.
Ecclesiastes 10:10 / Webster
10. If the iron is blunt, and he doth not whet the edge, then must he use more strength: but wisdom is profitable to direct.
Ecclesiastes 10:10 / Young
10. If the iron hath been blunt, And he the face hath not sharpened, Then doth he increase strength, And wisdom [is] advantageous to make right.

German Bible Translations

Prediger 10:10 / Luther
10. Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibt, muß man's mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.
Prediger 10:10 / Schlachter
10. Wenn ein Eisen stumpf ist und ungeschliffen bleibt, so muß man um so mehr Kraft anwenden; aber durch Weisheit kommt man zum Gelingen.

French Bible Translations

Ecclésiaste 10:10 / Segond21
10. s'il a usé la hache et ne l'a pas aiguisée, il devra redoubler de force. La sagesse a l'avantage de donner le succès.
Ecclésiaste 10:10 / NEG1979
10. S’il a émoussé le fer, et s’il n’en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l’avantage du succès.
Ecclésiaste 10:10 / Segond
10. S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.
Ecclésiaste 10:10 / Darby_Fr
10. Si le fer est émoussé, et que celui qui l'emploie n'en aiguise pas le tranchant, il aura des efforts à faire; mais la sagesse est profitable pour amener le succès.
Ecclésiaste 10:10 / Martin
10. Si le fer est émoussé, et qu'on n'en ait point fourbi la lame, il surmontera même la force; mais la sagesse est une adresse excellente.
Ecclésiaste 10:10 / Ostervald
10. Si le fer est émoussé, et qu'il n'en ait pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler d'efforts; mais la sagesse a l'avantage de donner de l'adresse.

Versions with Strong Codes

Ecclesiastes 10 / KJV_Strong
10. If[H518] the iron[H1270] be blunt,[H6949] and he[H1931] do not[H3808] whet[H7043] the edge,[H6440] then must he put to[H1396] more strength:[H2428] but wisdom[H2451] is profitable[H3504] to direct.[H3787]

Strong Code definitions

H518 'im eem a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:--(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, +more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or,+ save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.

H1270 barzel bar-zel' perhaps from the root of H1269; iron (as cutting); by extension, an iron implement:--(ax) head, iron.see H1269

H6949 qahah kaw-haw' a primitive root; to be dull:--be set on edge, be blunt.

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H7043 qalal kaw-lal' a primitive root; to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.):--abate, make bright, bring into contempt,(ac-)curse, despise, (be) ease(-y, -ier), (be a, make, make somewhat, move, seem a, set) light(-en, -er, -ly, -ly afflict, -ly esteem, thing), X slight(-ly), be swift(-er), (be, be more, make, re-)vile, whet.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H1396 gabar gaw-bar' a primitive root; to be strong; by implication, to prevail, act insolently:--exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant.

H2428 chayil khah'-yil from H2342; probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength:--able, activity, (+) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, (+)valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily).

H2451 chokmah khok-maw' from H2449; wisdom (in a good sense):--skilful, wisdom, wisely, wit.see H2449

H3504 yithrown yith-rone' from H3498; preeminence, gain:--better, excellency(-leth), profit(-able).see H3498

H3787 kasher kaw-share' a primitive root properly, to be straight or right; by implication, to be acceptable; also to succeed or prosper:-- direct, be right, prosper.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ecclesiastes 10

see also: Bible Key Verses