Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ecclesiastes 3:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ecclesiastes 3:1 / KJV
1. To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
Ecclesiastes 3:1 / ASV
1. For everything there is a season, and a time for very purpose under heaven:
Ecclesiastes 3:1 / BasicEnglish
1. For everything there is a fixed time, and a time for every business under the sun.
Ecclesiastes 3:1 / Darby
1. To everything there is a season, and a time to every purpose under the heavens:
Ecclesiastes 3:1 / Webster
1. To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
Ecclesiastes 3:1 / Young
1. To everything -- a season, and a time to every delight under the heavens:

German Bible Translations

Prediger 3:1 / Luther
1. Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vornehmen unter dem Himmel hat seine Stunde.
Prediger 3:1 / Schlachter
1. Alles hat seine Zeit und jegliches Vornehmen unter dem Himmel seine Stunde.

French Bible Translations

Ecclésiaste 3:1 / Segond21
1. Il y a un moment pour tout et un temps pour toute activité sous le ciel:
Ecclésiaste 3:1 / NEG1979
1. Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:
Ecclésiaste 3:1 / Segond
1. Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:
Ecclésiaste 3:1 / Darby_Fr
1. Il y a une saison pour tout, et il y a un temps pour toute affaire sous les cieux.
Ecclésiaste 3:1 / Martin
1. A toute chose sa saison, et à toute affaire sous les cieux, son temps.
Ecclésiaste 3:1 / Ostervald
1. A toute chose sa saison, et à toute affaire sous les cieux, son temps.

Versions with Strong Codes

Ecclesiastes 3 / KJV_Strong
1. To every[H3605] thing there is a season,[H2165] and a time[H6256] to every[H3605] purpose[H2656] under[H8478] the heaven: [H8064]

Strong Code definitions

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H2165 zman zem-awn' from H2163; an appointed occasion:--season, time. see H2163

H6256 `eth ayth from H5703; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.:--+ after, (al-)ways, X certain, + continually, + evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-)tide, ((meal-)), what) time, when.see H5703

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H2656 chephets khay'-fets from H2654; pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind):--acceptable, delight(-some), desire, things desired, matter, pleasant(-ure), purpose, willingly.see H2654

H8478 tachath takh'-ath from the same as H8430; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.:--as, beneath, X flat,in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, X unto, X when...was mine, whereas, (where-)fore, with.see H8430

H8064 shamayim shaw-mah'-yim dual of an unused singular shameh {shaw-meh'}; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as wellas to the higher ether where the celestial bodies revolve):--air, X astrologer, heaven(-s).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ecclesiastes 3

see also: Bible Key Verses