Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Samuel 17:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Samuel (1 Kings) 17:5 / KJV
5. And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
1 Samuel (1 Kings) 17:5 / ASV
5. And he had a helmet of brass upon his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
1 Samuel (1 Kings) 17:5 / BasicEnglish
5. And he had a head-dress of brass on his head, and he was dressed in a coat of metal, the weight of which was five thousand shekels of brass.
1 Samuel (1 Kings) 17:5 / Darby
5. And he had a helmet of bronze upon his head, and he was clothed with a corselet of scales; and the weight of the corselet was five thousand shekels of bronze.
1 Samuel (1 Kings) 17:5 / Webster
5. And he had a helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
1 Samuel (1 Kings) 17:5 / Young
5. and a helmet of brass [is] on his head, and [with] a scaled coat of mail he [is] clothed, and the weight of the coat of mail [is] five thousand shekels of brass,

German Bible Translations

1. Samuel 17:5 / Luther
5. und er hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupt und einen schuppendichten Panzer an, und das Gewicht seines Panzers war fünftausend Lot Erz,
1. Samuel 17:5 / Schlachter
5. Der hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupt und trug einen Schuppenpanzer, und das Gewicht seines Panzers betrug fünftausend Schekel Erz.

French Bible Translations

1 Samuel 17:5 / Segond21
5. Il avait sur la tête un casque en bronze et il portait une cuirasse à écailles en bronze qui pesait près de 60 kilos.
1 Samuel 17:5 / NEG1979
5. Sur sa tête était un casque d’airain, et il portait une cuirasse à écailles du poids de cinq mille sicles d’airain.
1 Samuel 17:5 / Segond
5. Sur sa tête était un casque d'airain, et il portait une cuirasse à écailles du poids de cinq mille sicles d'airain.
1 Samuel 17:5 / Darby_Fr
5. Et il avait un casque d'airain sur sa tête, et était revêtu d'une cotte de mailles à écailles; et le poids de la cotte de mailles était de cinq mille sicles d'airain;
1 Samuel 17:5 / Martin
5. Et il avait un casque d'airain sur sa tête, et était armé d'une cuirasse à écailles; et sa cuirasse pesait cinq mille sicles d'airain.
1 Samuel 17:5 / Ostervald
5. Il avait un casque d'airain sur la tête, et il était revêtu d'une cuirasse à écailles, et cette cuirasse pesait cinq mille sicles d'airain.

Versions with Strong Codes

1 Samuel 17 / KJV_Strong
5. And he had a helmet[H3553] of brass[H5178] upon[H5921] his head,[H7218] and he[H1931] was armed[H3847] with a coat[H8302] of mail;[H7193] and the weight[H4948] of the coat[H8302] was five[H2568] thousand[H505] shekels[H8255] of brass.[H5178]

Strong Code definitions

H3553 kowba` ko'-bah from an unused root meaning to be high or rounded; a helmet (as arched):--helmet. Compare 6959.see H6959

H5178 nchosheth nekh-o'-sheth for H5154; copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver):--brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.see H5154

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H7218 ro'sh roshe from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.):--band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company,end, X every (man), excellent, first, forefront, ((be-))head, height, (on) high(-est part, (priest)), X lead, X poor, principal, ruler, sum, top.

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H3847 labash law-bash' or labesh {law-bashe'}; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively:--(in)apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.

H8302 shiryown shir-yone' or shiryon {shir-yone'}; and shiryan {shir- yawn'}; also (feminine) shiryah {shir-yaw'}; and shiryonah {shir-yo-naw'}; from H8281 in the original sense of turning; a corslet (as if twisted):--breastplate, coat of mail, habergeon, harness.See 5630.see H8281 see H5630

H7193 qasqeseth kas-keh'-seth by reduplication from an unused root meaning to shale off as bark; a scale (of a fish); hence a coat of mail (as composed of or covered with jointed plates of metal):--mail, scale.

H4948 mishqal mish-kawl' from H8254; weight (numerically estimated); hence, weighing (the act):--(full) weight.see H8254

H8302 shiryown shir-yone' or shiryon {shir-yone'}; and shiryan {shir- yawn'}; also (feminine) shiryah {shir-yaw'}; and shiryonah {shir-yo-naw'}; from H8281 in the original sense of turning; a corslet (as if twisted):--breastplate, coat of mail, habergeon, harness.See 5630.see H8281 see H5630

H2568 chamesh khaw-maysh' masculine chamishshah {kham-ish-shaw}; a primitive numeral; five:--fif(-teen), fifth, five (X apiece).

H505 'eleph eh'-lef prop, the same as H504; hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand:--thousand.see H504

H8255 sheqel sheh'-kel from H8254; probably a weight; used as a commercial standard:--shekel.see H8254

H5178 nchosheth nekh-o'-sheth for H5154; copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver):--brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.see H5154

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Samuel 17

see also: Bible Key Verses