Philemon 1:4 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
German Bible Translations
4. Ich danke meinem Gott allezeit, wenn ich in meinen Gebeten deiner gedenke,
French Bible Translations
4. Je dis constamment à mon Dieu toute ma reconnaissance en faisant mention de toi dans mes prières,
4. Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,
4. Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,
4. Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières,
4. Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières;
4. Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières; en apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus,
Versions with Strong Codes
Philemon 1 / KJV_Strong4. I thank[G2168] my[G3450] God,[G2316] making[G4160] mention[G3417] of thee[G4675] always[G3842] in[G1909] my[G3450] prayers,[G4335]
Strong Code definitions
G2168 eucharisteo/yoo-khar-is-teh'-o from G2170; to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal:--(give) thank(-ful, -s). see G2170
G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238
G3417 mneia/mni'-ah from G3415 or 3403; recollection; by implication, recital:--mention, remembrance. see G3415 see G3403
G4675 sou/soo genitive case of G4771; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy. see G4771
G3842 pantote/pan'-tot-eh from G3956 and 3753; every when, i.e. at all times:--alway(-s), ever(-more). see G3956 see G3753
G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700
G4335 proseuche/pros-yoo-khay' from G4336; prayer (worship); by implication, an oratory (chapel):--X pray earnestly, prayer. see G4336
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Philemon 1
see also: Bible Key Verses