Philemon 1:18 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
18. But if he hath wronged the at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
18. If he has done you any wrong or is in debt to you for anything, put it to my account.
18. but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
18. and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
German Bible Translations
18. So er aber dir etwas Schaden getan hat oder schuldig ist, das rechne mir zu.
18. Wenn er dir aber Schaden zugefügt hat oder etwas schuldig ist, so rechne das mir an.
French Bible Translations
18. Et s'il t'a fait du tort ou te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.
18. Et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.
18. Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.
18. mais, s'il t'a fait quelque tort ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.
18. Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.
18. S'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.
Versions with Strong Codes
Philemon 1 / KJV_Strong18. [G1161] If[G1487] he hath wronged[G91] thee,[G4571] or[G2228] oweth[G3784] thee aught,[G5100] put that on mine account;[G1677] [G5124] [G1698]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G1487 ei/i a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in 1489, 1490, 1499, 1508, 1509, 1512, 1513, 1536, 1537. See also 1437. see G1489 see G1490 see G1499 see G1508 see G1509 see G1512 see G1513 see G1536 see G1537 see G1437
G91 adikeo/ad-ee-keh'-o from G94; to be unjust, i.e. (actively) do wrong (morally, socially or physically):--hurt, injure, be an offender, be unjust, (do, suffer, take) wrong. see G94
G4571 se/seh accusative case singular of G4771; thee:--thee, thou, X thy house. see G4771
G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273
G3784 opheilo/of-i'-lo, or (in certain tenses its prolonged form) probably from the base of G3786 (through the idea of accruing); to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty:-behove, be bound, (be) debt(-or), (be) due(-ty), be guilty (indebted), (must) need(-s), ought, owe, should. See also 3785. see G3786 see G3785
G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
G1677 ellogeo/el-log-eh'-o from G1722 and 3056 (in the sense of account); to reckon in, i.e. attribute:--impute, put on account. see G1722 see G3056
G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778
G1698 emoi/em-oy' a prolonged form of G3427; to me:--I, me, mine, my. see G3427
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Philemon 1
see also: Bible Key Verses