1 Timothy 5:18 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
18. For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
18. For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
18. For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward.
18. for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
18. For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his reward.
18. for the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,' and `Worthy [is] the workman of his reward.'
German Bible Translations
18. Denn es spricht die Schrift: "Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt;" und "Ein Arbeiter ist seines Lohnes wert."
18. Denn die Schrift sagt: «Einem dreschenden Ochsen sollst du das Maul nicht verbinden!» und «der Arbeiter ist seines Lohnes wert».
French Bible Translations
18. En effet, l'Ecriture dit: Tu ne mettras pas de muselière au boeuf quand il foule le grain et: «*L'ouvrier mérite son salaire.»
18. Car l’Ecriture dit: Tu ne muselleras point le bœuf quand il foule le grain. Et l’ouvrier mérite son salaire.
18. Car l'Ecriture dit: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l'ouvrier mérite son salaire.
18. car l'écriture dit: "Tu n'emmuselleras pas le boeuf qui foule le grain", et: "L'ouvrier est digne de son salaire".
18. Car l’Ecriture dit : tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain; et l'ouvrier est digne de son salaire.
18. Car l'Écriture dit: Tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain; et l'ouvrier est digne de son salaire.
Versions with Strong Codes
1 Timothy 5 / KJV_Strong18. For[G1063] the[G3588] Scripture[G1124] saith,[G3004] Thou shalt not[G3756] muzzle[G5392] the ox[G1016] that treadeth out[G248] the corn. And,[G2532] The[G3588] laborer[G2040] is worthy[G514] of his[G848] reward.[G3408]
Strong Code definitions
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1124 graphe/graf-ay' a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it):--scripture.
G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G5392 phimoo/fee-mo'-o from phimos (a muzzle); to muzzle:--muzzle.
G1016 bous/booce probably from the base of G1006; an ox (as grazing), i.e. an animal of that species ("beef"):--ox. see G1006
G248 aloao/al-o-ah'-o from the same as G257; to tread out grain:--thresh, tread out the corn. see G257
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2040 ergates/er-gat'-ace from G2041; a toiler; figuratively, a teacher:--labourer, worker(-men). see G2041
G514 axios/ax'-ee-os probably from G71; deserving, comparable or suitable (as if drawing praise):--due reward, meet, (un-)worthy. see G71
G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438
G3408 misthos/mis-thos' apparently a primary word; pay for service (literally or figuratively), good or bad:--hire, reward, wages.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 5
see also: Bible Key Verses