Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Timothy 5:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Timothy 5:13 / KJV
13. And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
1 Timothy 5:13 / ASV
13. And withal they learn also [to be] idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
1 Timothy 5:13 / BasicEnglish
13. And they get into the way of doing no work, going about from house to house; and not only doing no work, but talking foolishly, being over-interested in the business of others, saying things which they have no right to say.
1 Timothy 5:13 / Darby
13. And, at the same time, they learn also [to be] idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
1 Timothy 5:13 / Webster
13. And at the same time they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle, but tattlers also, and busy-bodies, speaking things which they ought not.
1 Timothy 5:13 / Young
13. and at the same time also, they learn [to be] idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;

German Bible Translations

1. Timotheus 5:13 / Luther
13. Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul sondern auch geschwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll.
1. Timotheus 5:13 / Schlachter
13. Zugleich sind sie auch müßig und lernen in den Häusern herumlaufen; und nicht nur müßig, sondern auch geschwätzig und vorwitzig und reden, was sich nicht gehört.

French Bible Translations

1 Timothée 5:13 / Segond21
13. De plus, étant désoeuvrées, elles prennent l'habitude d'aller de maison en maison. Et non contentes d'être désoeuvrées, elles se montrent encore bavardes et indiscrètes en parlant de ce qu'il ne faut pas.
1 Timothée 5:13 / NEG1979
13. Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu’il ne faut pas dire.
1 Timothée 5:13 / Segond
13. Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu'il ne faut pas dire.
1 Timothée 5:13 / Darby_Fr
13. et en même temps elles apprennent aussi à être oisives, allant de maison en maison; et non seulement oisives, mais aussi causeuses, se mêlant de tout, disant des choses qui ne conviennent pas.
1 Timothée 5:13 / Martin
13. Et avec cela aussi étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et sont non-seulement oisives, mais aussi causeuses, et curieuses, discourant de choses malséantes.
1 Timothée 5:13 / Ostervald
13. Et avec cela, oisives, elles s'accoutument à aller de maison en maison; et non seulement oisives, mais aussi bavardes et curieuses, et parlant de ce qui ne convient pas.

Versions with Strong Codes

1 Timothy 5 / KJV_Strong
13. And[G1161] withal[G260] they learn[G3129] to be idle,[G692] wandering about from house to house;[G4022] [G3614] and[G1161] not[G3756] only[G3440] idle,[G692] but[G235] tattlers[G5397] also[G2532] and[G2532] busybodies,[G4021] speaking[G2980] things which they ought[G1163] not.[G3361]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G260 hama/ham'-ah a primary particle; properly, at the "same" time, but freely used as a preposition or adverb denoting close association:-also, and, together, with(-al).

G3129 manthano/man-than'-o prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn (in any way):--learn, understand.

G692 argos/ar-gos' from G1 (as a negative particle) and 2041; inactive, i.e. unemployed; (by implication) lazy, useless:--barren, idle, slow. see G1 see G2041

G4022 perierchomai/per-ee-er'-khom-ahee from G4012 and 2064 (including its alternate); to come all around, i.e. stroll, vacillate, veer:--fetch a compass, vagabond, wandering about. see G4012 see G2064

G3614 oikia/oy-kee'-ah from G3624; properly, residence (abstractly), but usually (concretely) an abode (literally or figuratively); by implication, a family (especially domestics):--home, house(-hold). see G3624

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G3440 monon/mon'-on neuter of G3441 as adverb; merely:--alone, but, only. see G3441

G692 argos/ar-gos' from G1 (as a negative particle) and 2041; inactive, i.e. unemployed; (by implication) lazy, useless:--barren, idle, slow. see G1 see G2041

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G5397 phluaros/floo'-ar-os from phluo (to bubble); a garrulous person, i.e. prater:--tattler.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4021 periergos/per-ee'-er-gos from G4012 and 2041; working all around, i.e. officious (meddlesome, neuter plural magic):--busybody, curious arts. see G4012 see G2041

G2980 laleo/lal-eh'-o a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words:-preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Compare 3004. see G3004

G1163 dei/die 3d person singular active present of G1210; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding):--behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. see G1210

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 5

see also: Bible Key Verses