Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Philippians 2:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Philippians 2:7 / KJV
7. But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
Philippians 2:7 / ASV
7. but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
Philippians 2:7 / BasicEnglish
7. But he made himself as nothing, taking the form of a servant, being made like men;
Philippians 2:7 / Darby
7. but emptied himself, taking a bondman's form, taking his place in [the] likeness of men;
Philippians 2:7 / Webster
7. But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
Philippians 2:7 / Young
7. but did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,

German Bible Translations

Philipper 2:7 / Luther
7. sondern entäußerte sich selbst und nahm Knechtsgestalt an, ward gleich wie ein andrer Mensch und an Gebärden als ein Mensch erfunden;
Philipper 2:7 / Schlachter
7. sondern sich selbst entäußerte, die Gestalt eines Knechtes annahm und den Menschen ähnlich wurde,

French Bible Translations

Philippiens 2:7 / Segond21
7. mais il s'est dépouillé lui-même en prenant une condition de serviteur, en devenant semblable aux êtres humains. Reconnu comme un simple homme,
Philippiens 2:7 / NEG1979
7. mais il s’est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes; et il a paru comme un vrai homme,
Philippiens 2:7 / Segond
7. mais s'est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes;
Philippiens 2:7 / Darby_Fr
7. mais s'est anéanti lui-même, prenant la forme d'esclave, étant fait à la ressemblance des hommes;
Philippiens 2:7 / Martin
7. Cependant il s'est anéanti lui-même, ayant pris la forme de serviteur, fait à la ressemblance des hommes;
Philippiens 2:7 / Ostervald
7. Mais il s'est dépouillé lui-même, ayant pris la forme de serviteur, devenant semblable aux hommes;

Versions with Strong Codes

Philippians 2 / KJV_Strong
7. But[G235] made himself of no reputation,[G2758] [G1438] and took[G2983] upon him the form[G3444] of a servant,[G1401] and was made[G1096] in[G1722] the likeness[G3667] of men: [G444]

Strong Code definitions

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G2758 kenoo/ken-o'-o from G2756; to make empty, i.e. (figuratively) to abase, neutralize, falsify:--make (of none effect, of no reputation, void), be in vain. see G2756

G1438 heautou/heh-ow-too' from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of G846; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.:--alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves). see G846

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G3444 morphe/mor-fay' perhaps from the base of G3313 (through the idea of adjustment of parts); shape; figuratively, nature:--form. see G3313

G1401 doulos/doo'-los from G1210; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency):--bond(-man), servant. see G1210

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3667 homoioma/hom-oy'-o-mah from G3666; a form; abstractly, resemblance:--made like to, likeness, shape, similitude. see G3666

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Philippians 2

see also: Bible Key Verses