Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Corinthians 3:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Corinthians 3:19 / KJV
19. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
1 Corinthians 3:19 / ASV
19. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
1 Corinthians 3:19 / BasicEnglish
19. For the wisdom of this world is foolish before God. As it is said in the holy Writings, He who takes the wise in their secret designs:
1 Corinthians 3:19 / Darby
19. For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
1 Corinthians 3:19 / Webster
19. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
1 Corinthians 3:19 / Young
19. for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, `Who is taking the wise in their craftiness;'

German Bible Translations

1. Korinther 3:19 / Luther
19. Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: "Die Weisen erhascht er in ihrer Klugheit."
1. Korinther 3:19 / Schlachter
19. Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit vor Gott; denn es steht geschrieben: «Er fängt die Weisen in ihrer List.»

French Bible Translations

1 Corinthiens 3:19 / Segond21
19. car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. En effet, il est écrit: Il prend les sages à leur propre ruse.
1 Corinthiens 3:19 / NEG1979
19. Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit:Il prend les sages dans leur ruse.
1 Corinthiens 3:19 / Segond
19. Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse.
1 Corinthiens 3:19 / Darby_Fr
19. car la sagesse de ce monde est folie devant Dieu; car il est écrit: "Celui qui prend les sages dans leurs ruses",
1 Corinthiens 3:19 / Martin
19. Parce que la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; car il est écrit : il surprend les sages en leur ruse.
1 Corinthiens 3:19 / Ostervald
19. Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; aussi est-il écrit: Il surprend les sages dans leurs ruses.

Versions with Strong Codes

1 Corinthians 3 / KJV_Strong
19. For[G1063] the[G3588] wisdom[G4678] of this[G5127] world[G2889] is[G2076] foolishness[G3472] with[G3844] God.[G2316] For[G1063] it is written,[G1125] He taketh[G1405] the[G3588] wise[G4680] in[G1722] their own[G848] craftiness.[G3834]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4678 sophia/sof-ee'-ah from G4680; wisdom (higher or lower, worldly or spiritual):--wisdom. see G4680

G5127 toutou/too'-too genitive case singular masculine or neuter of G3778; of (from or concerning) this (person or thing):--here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. see G3778

G2889 kosmos/kos'-mos probably from the base of G2865; orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally)):--adorning, world. see G2865

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3472 moria/mo-ree'-ah from G3474; silliness, i.e. absurdity:--foolishness. see G3474

G3844 para/par-ah' a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G1125 grapho/graf'-o a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe:--describe, write(-ing, -ten).

G1405 drassomai/dras'-som-ahee perhaps akin to the base of G1404 (through the idea of capturing); to grasp, i.e. (figuratively) entrap:--take. see G1404

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4680 sophos/sof-os' akin to saphes (clear); wise (in a most general application):--wise. Compare 5429. see G5429

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G3834 panourgia/pan-oorg-ee'-ah from G3835; adroitness, i.e. (in a bad sense) trickery or sophistry:--(cunning) craftiness, subtilty. see G3835

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Corinthians 3

see also: Bible Key Verses