Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 7:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 7:11 / KJV
11. For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
Romans 7:11 / ASV
11. for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
Romans 7:11 / BasicEnglish
11. For I was tricked and put to death by sin, which took its chance through the law.
Romans 7:11 / Darby
11. for sin, getting a point of attack by the commandment, deceived me, and by it slew [me].
Romans 7:11 / Webster
11. For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
Romans 7:11 / Young
11. for the sin, having received an opportunity, through the command, did deceive me, and through it did slay [me];

German Bible Translations

Römer 7:11 / Luther
11. Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbe Gebot.
Römer 7:11 / Schlachter
11. Denn die Sünde nahm einen Anlaß und verführte mich durch das Gebot und tötete mich durch dasselbe.

French Bible Translations

Romains 7:11 / Segond21
11. En effet, le péché, saisissant l'occasion offerte par le commandement, m'a trompé et par lui m'a donné la mort.
Romains 7:11 / NEG1979
11. Car le péché saisissant l’occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.
Romains 7:11 / Segond
11. Car le péché saisissant l'occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.
Romains 7:11 / Darby_Fr
11. Car le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, me séduisit, et par lui me tua.
Romains 7:11 / Martin
11. Car le péché prenant occasion du commandement, m'a séduit, et par lui m'a mis à mort.
Romains 7:11 / Ostervald
11. Car le péché, prenant occasion du commandement m'a séduit, et par lui m'a fait mourir.

Versions with Strong Codes

Romans 7 / KJV_Strong
11. For[G1063] sin,[G266] taking[G2983] occasion[G874] by[G1223] the[G3588] commandment,[G1785] deceived[G1818] me,[G3165] and[G2532] by[G1223] it[G846] slew[G615] me.

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G266 hamartia/ham-ar-tee'-ah from G264; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful). see G264

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G874 aphorme/af-or-may' from a compound of G575 and 3729; a starting-point, i.e. (figuratively) an opportunity:--occasion. see G575 see G3729

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1785 entole/en-tol-ay' from G1781; injunction, i.e. an authoritative prescription:--commandment, precept. see G1781

G1818 exapatao/ex-ap-at-ah'-o from G1537 and 538; to seduce wholly:--beguile, deceive. see G1537 see G538

G3165 me/meh a shorter (and probably originally) from of G1691; me:--I, me, my. see G1691

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G615 apokteino/ap-ok-ti'-no from G575 and kteino (to slay); to kill outright; figuratively, to destroy:--put to death, kill, slay. see G575

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 7

see also: Bible Key Verses