Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 7:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 7:10 / KJV
10. And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.
Romans 7:10 / ASV
10. and the commandment, which [was] unto life, this I found [to be] unto death:
Romans 7:10 / BasicEnglish
10. And I made the discovery that the law whose purpose was to give life had become a cause of death:
Romans 7:10 / Darby
10. And the commandment, which [was] for life, was found, [as] to me, itself [to be] unto death:
Romans 7:10 / Webster
10. And the commandment which was ordained to life, I found to be to death.
Romans 7:10 / Young
10. and the command that [is] for life, this was found by me for death;

German Bible Translations

Römer 7:10 / Luther
10. ich aber starb; und es fand sich, daß das Gebot mir zum Tode gereichte, das mir doch zum Leben gegeben war.
Römer 7:10 / Schlachter
10. ich aber starb, und das zum Leben gegebene Gesetz erwies sich mir todbringend.

French Bible Translations

Romains 7:10 / Segond21
10. Il s'est trouvé que le commandement qui devait conduire à la vie m'a conduit à la mort.
Romains 7:10 / NEG1979
10. Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.
Romains 7:10 / Segond
10. Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.
Romains 7:10 / Darby_Fr
10. et le commandement qui était pour la vie, a été trouvé lui-même pour moi pour la mort.
Romains 7:10 / Martin
10. Et moi je suis mort; et le commandement qui [m'était ordonné] pour [être ma] vie, a été trouvé [me tourner] à mort.
Romains 7:10 / Ostervald
10. Et moi, je suis mort; et il s'est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m'a donné la mort.

Versions with Strong Codes

Romans 7 / KJV_Strong
10. And[G2532] the[G3588] commandment,[G1785] which[G3588] was ordained to[G1519] life,[G2222] I[G3427] found[G2147] to be[G3778] unto[G1519] death.[G2288]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1785 entole/en-tol-ay' from G1781; injunction, i.e. an authoritative prescription:--commandment, precept. see G1781

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2222 zoe/dzo-ay' from G2198; life (literally or figuratively):--life(-time). Compare 5590. see G2198 see G5590

G3427 moi/moy the simpler form of G1698; to me:--I, me, mine, my. see G1698

G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2288 thanatos/than'-at-os from G2348; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death. see G2348

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 7

see also: Bible Key Verses