Romans 7:10 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
10. And I made the discovery that the law whose purpose was to give life had become a cause of death:
10. And the commandment, which [was] for life, was found, [as] to me, itself [to be] unto death:
German Bible Translations
10. ich aber starb; und es fand sich, daß das Gebot mir zum Tode gereichte, das mir doch zum Leben gegeben war.
10. ich aber starb, und das zum Leben gegebene Gesetz erwies sich mir todbringend.
French Bible Translations
10. Il s'est trouvé que le commandement qui devait conduire à la vie m'a conduit à la mort.
10. Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.
10. Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.
10. et le commandement qui était pour la vie, a été trouvé lui-même pour moi pour la mort.
10. Et moi je suis mort; et le commandement qui [m'était ordonné] pour [être ma] vie, a été trouvé [me tourner] à mort.
10. Et moi, je suis mort; et il s'est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m'a donné la mort.
Versions with Strong Codes
Romans 7 / KJV_Strong10. And[G2532] the[G3588] commandment,[G1785] which[G3588] was ordained to[G1519] life,[G2222] I[G3427] found[G2147] to be[G3778] unto[G1519] death.[G2288]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1785 entole/en-tol-ay' from G1781; injunction, i.e. an authoritative prescription:--commandment, precept. see G1781
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G2222 zoe/dzo-ay' from G2198; life (literally or figuratively):--life(-time). Compare 5590. see G2198 see G5590
G3427 moi/moy the simpler form of G1698; to me:--I, me, mine, my. see G1698
G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.
G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G2288 thanatos/than'-at-os from G2348; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death. see G2348
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 7
see also: Bible Key Verses