Romans 2:23 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
23. Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
23. thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
23. You who take pride in the law, are you doing wrong to the honour of God by behaviour which is against the law?
23. thou who boastest in law, dost thou by transgression of the law dishonour God?
23. Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonorest thou God?
23. thou who in the law dost boast, through the transgression of the law God dost thou dishonour?
German Bible Translations
23. du rühmst dich des Gesetzes, und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes;
23. Du rühmst dich des Gesetzes und verunehrst doch Gott durch Übertretung des Gesetzes?
French Bible Translations
23. Toi qui places ta fierté dans la loi, tu déshonores Dieu en la transgressant!
23. Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi!
23. Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi!
23. Toi qui te glorifies en la loi, déshonores-tu Dieu par la transgression de la loi?
23. Toi qui te glorifies en la Loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la Loi.
23. Toi, qui te glorifies de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi!
Versions with Strong Codes
Romans 2 / KJV_Strong23. Thou that[G3739] makest thy boast[G2744] of[G1722] the law,[G3551] through[G1223] breaking[G3847] the[G3588] law[G3551] dishonorest[G818] thou God?[G2316]
Strong Code definitions
G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757
G2744 kauchaomai/kow-khah'-om-ahee from some (obsolete) base akin to that of aucheo (to boast) and 2172; to vaunt (in a good or a bad sense):--(make) boast, glory, joy, rejoice. see G2172
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3551 nomos/nom'-os from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle):--law.
G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
G3847 parabasis/par-ab'-as-is from G3845; violation:--breaking, transgression. see G3845
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3551 nomos/nom'-os from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle):--law.
G818 atimazo/at-im-ad'-zo from G820; to render infamous, i.e. (by implication) contemn or maltreat:--despise, dishonour, suffer shame, entreat shamefully. see G820
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 2
see also: Bible Key Verses