Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 2:21 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 2:21 / KJV
21. Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Romans 2:21 / ASV
21. thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Romans 2:21 / BasicEnglish
21. You who give teaching to others, do you give it to yourself? you who say that a man may not take what is not his, do you take what is not yours?
Romans 2:21 / Darby
21. thou then that teachest another, dost thou not teach thyself? thou that preachest not to steal, dost thou steal?
Romans 2:21 / Webster
21. Thou therefore who teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Romans 2:21 / Young
21. Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?

German Bible Translations

Römer 2:21 / Luther
21. Nun lehrst du andere, und lehrst dich selber nicht; du predigst, man solle nicht stehlen, und du stiehlst;
Römer 2:21 / Schlachter
21. nun also, du lehrst andere, dich selbst aber lehrst du nicht? Du predigst, man solle nicht stehlen, und stiehlst selber?

French Bible Translations

Romains 2:21 / Segond21
21. Toi donc qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas voler, tu voles!
Romains 2:21 / NEG1979
21. toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes!
Romains 2:21 / Segond
21. toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes!
Romains 2:21 / Darby_Fr
21. toi donc qui enseignes les autres, ne t'enseignes-tu pas toi-même? Toi qui prêches qu'on ne doit pas dérober, dérobes-tu?
Romains 2:21 / Martin
21. Toi donc qui enseignes les autres, ne t'enseignes-tu point toi-même? toi qui prêches qu'on ne doit point dérober, tu dérobes.
Romains 2:21 / Ostervald
21. Toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-même! Tu prêches de ne pas dérober, et tu dérobes

Versions with Strong Codes

Romans 2 / KJV_Strong
21. Thou therefore which teachest[G1321] [G3767] another,[G2087] teachest[G1321] thou not[G3756] thyself?[G4572] thou that preachest[G2784] a man should not[G3361] steal,[G2813] dost thou steal?[G2813]

Strong Code definitions

G1321 didasko/did-as'-ko a prolonged (causative) form of a primary verb dao (to learn); to teach (in the same broad application):--teach.

G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

G2087 heteros/het'-er-os of uncertain affinity; (an-, the) other or different:--altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.

G1321 didasko/did-as'-ko a prolonged (causative) form of a primary verb dao (to learn); to teach (in the same broad application):--teach.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G4572 seautou/seh-ow-too', geniti 4572] (seautou/seh-ow-too', genitive case from (and 846) seautoi seh-ow-to', and accusative case seauton seh-ow-ton', likewise contracted sautou sow-too', sautoi sow-to', and sauton sowton', respectively of (with, to) thyself:--thee, thine own self, (thou) thy(-self). see G4571 see G846

G2784 kerusso/kay-roos'-so of uncertain affinity; to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel):--preacher(-er), proclaim, publish.

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G2813 klepto/klep'-to a primary verb; to filch:--steal.

G2813 klepto/klep'-to a primary verb; to filch:--steal.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 2

see also: Bible Key Verses