Romans 2:19 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
19. And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
19. and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,
19. In the belief that you are a guide to the blind, a light to those in the dark,
19. and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who [are] in darkness,
19. And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them who are in darkness,
19. and hast confidence that thou thyself art a leader of blind ones, a light of those in darkness,
German Bible Translations
19. und vermissest dich, zu sein ein Leiter der Blinden, ein Licht derer, die in Finsternis sind,
19. wenn du dir zutraust, ein Leiter der Blinden, ein Licht derer zu sein, die in der Finsternis sind,
French Bible Translations
19. Tu es convaincu d'être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,
19. toi qui te flattes d’être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,
19. toi qui te flattes d'être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,
19. et que tu croies que tu es conducteur d'aveugles, lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,
19. Et tu te crois être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres;
19. Qui crois être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,
Versions with Strong Codes
Romans 2 / KJV_Strong19. And[G5037] art confident[G3982] that thou thyself[G4572] art[G1511] a guide[G3595] of the blind,[G5185] a light[G5457] of them[G3588] which are in[G1722] darkness,[G4655]
Strong Code definitions
G5037 te/teh a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of G2532):--also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. see G2532
G3982 peitho/pi'-tho a primary verb; to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty):--agree, assure, believe, have confidence, be (wax) conflent, make friend, obey, persuade, trust, yield.
G4572 seautou/seh-ow-too', geniti 4572] (seautou/seh-ow-too', genitive case from (and 846) seautoi seh-ow-to', and accusative case seauton seh-ow-ton', likewise contracted sautou sow-too', sautoi sow-to', and sauton sowton', respectively of (with, to) thyself:--thee, thine own self, (thou) thy(-self). see G4571 see G846
G1511 einai/i'-nahee present infinitive from G1510; to exist:--am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was. see G1510
G3595 hodegos/hod-ayg-os' from G3598 and 2233; a conductor (literally or figuratively (teacher)):--guide, leader. see G3598 see G2233
G5185 tuphlos/toof-los' from, 5187; opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally):--blind. see G5187
G5457 phos/foce from an obsolete phao (to shine or make manifest, especially by rays; compare 5316, 5346); luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative):--fire, light. see G5316 see G5346
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G4655 skotos/skot'-os from the base of G4639; shadiness, i.e. obscurity (literally or figuratively):-darkness. see G4639
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 2
see also: Bible Key Verses