Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 15:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 15:25 / KJV
25. But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
Romans 15:25 / ASV
25. but now, I [say], I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
Romans 15:25 / BasicEnglish
25. But now I go to Jerusalem, taking help for the saints.
Romans 15:25 / Darby
25. but now I go to Jerusalem, ministering to the saints;
Romans 15:25 / Webster
25. But now I go to Jerusalem to minister to the saints.
Romans 15:25 / Young
25. And, now, I go on to Jerusalem, ministering to the saints;

German Bible Translations

Römer 15:25 / Luther
25. Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst.
Römer 15:25 / Schlachter
25. Nun aber reise ich nach Jerusalem, im Dienste der Heiligen.

French Bible Translations

Romains 15:25 / Segond21
25. Maintenant je vais à Jérusalem pour servir les saints.
Romains 15:25 / NEG1979
25. Maintenant je vais à Jérusalem, pour le service des saints.
Romains 15:25 / Segond
25. Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints.
Romains 15:25 / Darby_Fr
25. mais à présent je vais à Jérusalem, étant occupé au service des saints;
Romains 15:25 / Martin
25. Mais pour le présent je m'en vais à Jérusalem pour assister les Saints.
Romains 15:25 / Ostervald
25. Mais maintenant je vais à Jérusalem, pour assister les Saints.

Versions with Strong Codes

Romans 15 / KJV_Strong
25. But[G1161] now[G3570] I go[G4198] unto[G1519] Jerusalem[G2419] to minister unto[G1247] the[G3588] saints.[G40]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3570 nuni/noo-nee' a prolonged form of G3568 for emphasis; just now:--now. see G3568

G4198 poreuomai/por-yoo'-om-ahee middle voice from a derivative of the same as G3984; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); -depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. see G3984

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2419 Hierousalem/hee-er-oo-sal-ame' of Hebrew origin (3389); Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine:--Jerusalem. Compare 2414. see G2414 see H3389

G1247 diakoneo/dee-ak-on-eh'-o from G1249; to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon:--(ad-)minister (unto), serve, use the office of a deacon. see G1249

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G40 hagios/hag'-ee-os from hagos (an awful thing) (compare 53, 2282); sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated):--(most) holy (one, thing), saint. see G53 see G2282

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 15

see also: Bible Key Verses