Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 63:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 63:13 / KJV
13. That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?
Isaiah 63:13 / ASV
13. that led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they stumbled not?
Isaiah 63:13 / BasicEnglish
13. He who made them go through the deep waters, like a horse in the waste land?
Isaiah 63:13 / Darby
13. -- who led them through the depths, like a horse in the wilderness, [and] they stumbled not?
Isaiah 63:13 / Webster
13. That led them through the deep, as a horse in the wilderness, that they should not stumble?
Isaiah 63:13 / Young
13. Leading them through the depths, As a horse in a plain they stumble not.

German Bible Translations

Jesaja 63:13 / Luther
13. der sie führte durch die Tiefen wie die Rosse in der Wüste, die nicht straucheln?
Jesaja 63:13 / Schlachter
13. der sie durch die Fluten führte wie ein Roß auf der Ebene, ohne daß sie strauchelten?

French Bible Translations

Ésaïe 63:13 / Segond21
13. Où est-il, celui qui les a conduits dans les profondeurs de l'eau comme un cheval dans le désert, sans même qu'ils trébuchent?
Ésaïe 63:13 / NEG1979
13. Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le désert, Sans qu’ils bronchent?
Ésaïe 63:13 / Segond
13. Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le désert, Sans qu'ils bronchassent?
Ésaïe 63:13 / Darby_Fr
13. qui les a fait marcher par les abîmes, comme un cheval dans le désert? Ils ne bronchaient pas.
Ésaïe 63:13 / Martin
13. Qui les menait par les abîmes, [et] ils n'y ont point bronché, non plus que le cheval dans un lieu de pâturage?
Ésaïe 63:13 / Ostervald
13. Qui les fit marcher par les flots, comme un cheval dans le désert, sans broncher?

Versions with Strong Codes

Isaiah 63 / KJV_Strong
13. That led[H1980] them through the deep,[H8415] as a horse[H5483] in the wilderness,[H4057] that they should not[H3808] stumble?[H3782]

Strong Code definitions

H1980 halak haw-lak' akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):--(all) along,apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, + be eased, enter, exercise (self), + follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), + greater, grow, be wont to haunt, lead, march, X more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), + send, speedily, spread, still, surely, + tale-bearer, + travel(-ler), walk (abroad,on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-)faring man, X be weak, whirl.see H3212

H8415 thowm teh-home' or thom {teh-home'}; (usually feminine) from H1949; an abyss (as a surging mass of water), especially the deep (the main sea or the subterranean water-supply):--deep (place), depth. see H1949

H5483 cuwc soos or cuc {soos}; from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight):--crane, horse((-back, -hoof)). Compare 6571.see H6571

H4057 midbar mid-bawr' from H1696 in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs):--desert, south, speech, wilderness.see H1696

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H3782 kashal kaw-shal' a primitive root; to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter,stumble, faint or fall:--bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall(down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, X utterly, be weak.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 63

see also: Bible Key Verses