Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 13:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 13:7 / KJV
7. Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
Isaiah 13:7 / ASV
7. Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:
Isaiah 13:7 / BasicEnglish
7. For this cause all hands will be feeble, and every heart of man be turned to water;
Isaiah 13:7 / Darby
7. Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt,
Isaiah 13:7 / Webster
7. Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
Isaiah 13:7 / Young
7. Therefore, all hands do fail, And every heart of man doth melt.

German Bible Translations

Jesaja 13:7 / Luther
7. Darum werden alle Hände laß und aller Menschen Herz wird feige sein.
Jesaja 13:7 / Schlachter
7. Darob werden alle Hände schlaff und die Herzen aller Sterblichen verzagt.

French Bible Translations

Ésaïe 13:7 / Segond21
7. C'est pourquoi tous baissent les bras, tous les hommes se découragent.
Ésaïe 13:7 / NEG1979
7. C’est pourquoi toutes les mains s’affaiblissent, Et tout cœur d’homme est abattu.
Ésaïe 13:7 / Segond
7. C'est pourquoi toutes les mains s'affaiblissent, Et tout coeur d'homme est abattu.
Ésaïe 13:7 / Darby_Fr
7. C'est pourquoi toutes les mains deviendront lâches,
Ésaïe 13:7 / Martin
7. C'est pourquoi toutes les mains deviendront lâches, et tout cœur d'homme se fondra.
Ésaïe 13:7 / Ostervald
7. Aussi toutes les mains deviennent lâches, et tout cœur d'homme se fond.

Versions with Strong Codes

Isaiah 13 / KJV_Strong
7. Therefore[H5921] [H3651] shall all[H3605] hands[H3027] be faint,[H7503] and every[H3605] man's[H582] heart[H3824] shall melt: [H4549]

Strong Code definitions

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H3651 ken kane from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):--+ after that(this, -ward, -wards), as ... as, + (for-)asmuch as yet, + be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), X the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, this, thus, true, well, X you.see H3559

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H3027 yad yawd a primitive word; a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows):--(+ be) able, X about, + armholes, at, axletree, because of, beside, border, X bounty, + broad, (broken-)handed, X by, charge, coast, + consecrate, + creditor, custody, debt, dominion, X enough, + fellowship, force, X from, hand(-staves, -y work), X he, himself, X in, labour, + large, ledge, (left-)handed, means, X mine, ministry, near, X of, X order, ordinance, X our, parts, pain, power, X presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, + swear, terror, X thee, X bythem, X themselves, X thine own, X thou, through, X throwing,+ thumb, times, X to, X under, X us, X wait on, (way-)side, where, + wide, X with (him, me, you), work, + yield, X yourselves.see H3709

H7503 raphah raw-faw' a primitive root; to slacken (in many applications, literal or figurative):--abate, cease, consume, draw (toward evening), fail, (be) faint, be (wax) feeble, forsake, idle, leave, let alone (go, down), (be) slack, stay, be still, be slothful, (be) weak(-en). See 7495.see H7495

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H582 'enowsh en-oshe' from H605; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified 120); hence, a man in general (singly or collectively):--another, X (blood-)thirsty, certain,chap(-man); divers, fellow, X in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some ( X of them), + stranger, those, + their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word . Compare 376.see H605 see H120 see H376

H3824 lebab lay-bawb' from H3823; the heart (as the most interior organ); used also like 3820:--+ bethink themselves, breast, comfortably, courage, ((faint), (tender-)heart((-ed)), midst, mind, X unawares, understanding.see H3823 see H3820

H4549 macac maw-sas' a primitive root; to liquefy; figuratively, to waste (with disease), to faint (with fatigue, fear orgrief):--discourage, faint, be loosed, melt (away), refuse, X utterly.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 13

see also: Bible Key Verses