Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 13:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 13:10 / KJV
10. For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
Isaiah 13:10 / ASV
10. For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
Isaiah 13:10 / BasicEnglish
10. For the stars of heaven and its bright armies will not give their light: the sun will be made dark in his journey through the heaven, and the moon will keep back her light.
Isaiah 13:10 / Darby
10. For the stars of the heavens and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
Isaiah 13:10 / Webster
10. For the stars of heaven and its constellations shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
Isaiah 13:10 / Young
10. For the stars of the heavens, and their constellations, Cause not their light to shine, Darkened hath been the sun in its going out, And the moon causeth not its light to come forth.

German Bible Translations

Jesaja 13:10 / Luther
10. Denn die Sterne am Himmel und sein Orion scheinen nicht hell; die Sonne geht finster auf, und der Mond scheint dunkel.
Jesaja 13:10 / Schlachter
10. Ja, die Sterne des Himmels und seine Sternbilder werden nicht mehr glänzen; die Sonne wird sich bei ihrem Aufgang verfinstern und der Mond sein Licht nicht leuchten lassen.

French Bible Translations

Ésaïe 13:10 / Segond21
10. En effet, les étoiles du ciel et leurs constellations ne diffuseront plus leur lumière, *le soleil s'obscurcira dès son lever et la lune ne fera plus briller sa lumière.
Ésaïe 13:10 / NEG1979
10. Car les étoiles des cieux et leurs astres Ne feront plus briller leur lumière, Le soleil s’obscurcira dès son lever, Et la lune ne fera plus luire sa clarté.
Ésaïe 13:10 / Segond
10. Car les étoiles des cieux et leurs astres Ne feront plus briller leur lumière, Le soleil s'obscurcira dès son lever, Et la lune ne fera plus luire sa clarté.
Ésaïe 13:10 / Darby_Fr
10. Car les étoiles des cieux et leurs constellations ne feront pas briller leur lumière; le soleil sera obscur à son lever, et la lune ne fera pas luire sa clarté;
Ésaïe 13:10 / Martin
10. Même les étoiles des cieux et leurs astres ne feront point luire leur clarté; le Soleil s'obscurcira quand il se lèvera, et la Lune ne fera point resplendir sa lueur.
Ésaïe 13:10 / Ostervald
10. Car les étoiles du ciel et leurs astres ne feront pas briller leur lumière; le soleil s'obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point luire sa clarté.

Versions with Strong Codes

Isaiah 13 / KJV_Strong
10. For[H3588] the stars[H3556] of heaven[H8064] and the constellations[H3685] thereof shall not[H3808] give[H1984] their light:[H216] the sun[H8121] shall be darkened[H2821] in his going forth,[H3318] and the moon[H3394] shall not[H3808] cause her light[H216] to shine.[H5050]

Strong Code definitions

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H3556 kowkab ko-kawb' probably from the same as H3522 (in the sense of rolling) or 3554 (in the sense of blazing); a star (as round or as shining); figuratively, a prince:--star((-gazer)).see H3522 see H3554

H8064 shamayim shaw-mah'-yim dual of an unused singular shameh {shaw-meh'}; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as wellas to the higher ether where the celestial bodies revolve):--air, X astrologer, heaven(-s).

H3685 Kciyl kes-eel' the same as H3684; any notable constellation; specifically Orion (as if a burly one):--constellation, Orion.see H3684

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H1984 halal haw-lal' a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify:--(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(- ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.

H216 'owr ore from H215; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.):--bright, clear,+ day, light (-ning), morning, sun. see H215

H8121 shemesh sheh'-mesh from an unused root meaning to be brilliant; the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement:--+ east side(-ward), sun ((rising)), + west(-ward), window. See also 1053.see H1053

H2821 chashak khaw-shak' a primitive root; to be dark (as withholding light); transitively, to darken:--be black, be (make) dark, darken, cause darkness, be dim, hide.

H3318 yatsa' yaw-tsaw' a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.:--X after, appear, X assuredly, bear out, X begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), + be condemned,depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, Xscarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, X still, X surely, take forth (out), at any time, X to (and fro), utter.

H3394 yareach yaw-ray'-akh from the same as H3391; the moon:--moon. Yrechow. See 3405.see H3391 see H3405

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H216 'owr ore from H215; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.):--bright, clear,+ day, light (-ning), morning, sun. see H215

H5050 nagahh naw-gah' a primitive root; to glitter; causatively, to illuminate:--(en-)lighten, (cause to) shine.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 13

see also: Bible Key Verses