Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Hebrews 6:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Hebrews 6:19 / KJV
19. Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
Hebrews 6:19 / ASV
19. which we have as an anchor of the soul, [a hope] both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
Hebrews 6:19 / BasicEnglish
19. And this hope is like a strong band for our souls, fixed and certain, and going in to that which is inside the veil;
Hebrews 6:19 / Darby
19. which we have as anchor of the soul, both secure and firm, and entering into that within the veil,
Hebrews 6:19 / Webster
19. Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which entereth into that within the vail;
Hebrews 6:19 / Young
19. which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,

German Bible Translations

Hebräer 6:19 / Luther
19. welche wir haben als einen sichern und festen Anker unsrer Seele, der auch hineingeht in das Inwendige des Vorhangs,
Hebräer 6:19 / Schlachter
19. und welche wir festhalten als einen sicheren und festen Anker der Seele, der auch hineinreicht ins Innere, hinter den Vorhang,

French Bible Translations

Hébreux 6:19 / Segond21
19. Cette espérance, nous la possédons comme une ancre solide et sûre de l'âme; elle pénètre derrière le voile,
Hébreux 6:19 / NEG1979
19. Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l’âme, sûre et solide; elle pénètre au-delà du voile,
Hébreux 6:19 / Segond
19. Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l'âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile,
Hébreux 6:19 / Darby_Fr
19. laquelle nous avons comme une ancre de l'âme, sûre et ferme, et qui entre jusqu'au dedans du voile
Hébreux 6:19 / Martin
19. [Et] laquelle nous tenons comme une ancre sûre et ferme de l'âme, et qui pénètre jusqu'au-dedans du voile,
Hébreux 6:19 / Ostervald
19. Espérance que nous gardons comme une ancre de l'âme, sûre et ferme, et qui pénètre au-dedans du voile,

Versions with Strong Codes

Hebrews 6 / KJV_Strong
19. Which[G3739] hope we have[G2192] as[G5613] an anchor[G45] of the[G3588] soul,[G5590] both[G5037] sure[G804] and[G2532] steadfast,[G949] and[G2532] which entereth[G1525] into[G1519] that within[G2082] the[G3588] veil;[G2665]

Strong Code definitions

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G45 agkura/ang'-koo-rah from the same as G43; an "anchor" (as crooked):--anchor. see G43

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5590 psuche/psoo-khay' from G5594; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from G4151, which is the rational and immortal soul; and on the other from G2222, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew 5315, 7307 and 2416):--heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. see G5594 see G4151 see G2222 see H5315 see H7307 see H2416

G5037 te/teh a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of G2532):--also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. see G2532

G804 asphales/as-fal-ace' from G1 (as a negative particle) and sphallo (to "fail"); secure (literally or figuratively):--certain(-ty), safe, sure. see G1

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G949 bebaios/beb'-ah-yos from the base of G939 (through the idea of basality); stable (literally or figuratively):--firm, of force, stedfast, sure. see G939

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1525 eiserchomai/ice-er'-khom-ahee from G1519 and 2064; to enter (literally or figuratively):-X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). see G1519 see G2064

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2082 esoteros/es-o'-ter-os comparative of G2080; interior:--inner, within. see G2080

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2665 katapetasma/kat-ap-et'-as-mah from a compound of G2596 and a congener of G4072; something spread thoroughly, i.e. (specially) the door screen (to the Most Holy Place) in the Jewish Temple:--vail. see G2596 see G4072

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Aucune objection ne tient face à ce que Jésus a fait pour toi 

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Hebrews 6

Hebrews #5: No objection to what Jesus has done for you   

see also: Bible Key Verses