Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Hebrews 6:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Hebrews 6:12 / KJV
12. That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebrews 6:12 / ASV
12. that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebrews 6:12 / BasicEnglish
12. So that you may not be slow in heart, but may take as your example those to whom God has given their heritage, because of their faith and their long waiting.
Hebrews 6:12 / Darby
12. that ye be not sluggish, but imitators of those who through faith and patience have been inheritors of the promises.
Hebrews 6:12 / Webster
12. That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebrews 6:12 / Young
12. that ye may not become slothful, but followers of those who through faith and patient endurance are inheriting the promises.

German Bible Translations

Hebräer 6:12 / Luther
12. daß ihr nicht träge werdet, sondern Nachfolger derer, die durch Glauben und Geduld ererben die Verheißungen.
Hebräer 6:12 / Schlachter
12. daß ihr ja nicht träge werdet, sondern Nachfolger derer, welche durch Glauben und Geduld die Verheißungen ererben.

French Bible Translations

Hébreux 6:12 / Segond21
12. Ainsi vous ne vous relâcherez pas, mais vous imiterez ceux qui, par la foi et la patience, reçoivent l'héritage promis.
Hébreux 6:12 / NEG1979
12. en sorte que vous ne vous relâchiez point et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Hébreux 6:12 / Segond
12. en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Hébreux 6:12 / Darby_Fr
12. afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais imitateurs de ceux qui, par la foi et par la patience, héritent ce qui avait été promis.
Hébreux 6:12 / Martin
12. Afin que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui par la foi et par la patience héritent ce qui leur a été promis.
Hébreux 6:12 / Ostervald
12. Afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et par la patience, héritent des promesses.

Versions with Strong Codes

Hebrews 6 / KJV_Strong
12. That[G2443] ye be[G1096] not[G3361] slothful,[G3576] but[G1161] followers[G3402] of them who through[G1223] faith[G4102] and[G2532] patience[G3115] inherit[G2816] the[G3588] promises.[G1860]

Strong Code definitions

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G3576 nothros/no-thros' from a derivative of G3541; sluggish, i.e. (literally) lazy, or (figuratively) stupid:--dull, slothful. see G3541

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3402 mimetes/mim-ay-tace' from G3401; an imitator:--follower. see G3401

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G4102 pistis/pis'-tis from G3982; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity. see G3982

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3115 makrothumia/mak-roth-oo-mee'-ah from the same as G3116; longanimity, i.e. (objectively) forbearance or (subjectively) fortitude:--longsuffering, patience. see G3116

G2816 kleronomeo/klay-ron-om-eh'-o from G2818; to be an heir to (literally or figuratively):--be heir, (obtain by) inherit(-ance). see G2818

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1860 epaggelia/ep-ang-el-ee'-ah from G1861; an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good):--message, promise. see G1861

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Aucune objection ne tient face à ce que Jésus a fait pour toi 

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Hebrews 6

Hebrews #5: No objection to what Jesus has done for you   

see also: Bible Key Verses