2 Timothy 4:2 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
2. Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
2. preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
2. Be preaching the word at all times, in every place; make protests, say sharp words, give comfort, with long waiting and teaching;
2. proclaim the word; be urgent in season [and] out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.
2. Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.
2. preach the word; be earnest in season, out of season, convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
German Bible Translations
2. Predige das Wort, halte an, es sei zu rechter Zeit oder zur Unzeit; strafe, drohe, ermahne mit aller Geduld und Lehre.
2. Predige das Wort, tritt dafür ein, es sei gelegen oder ungelegen; überführe, tadle, ermahne mit aller Geduld und Belehrung!
French Bible Translations
2. prêche la parole, insiste en toute occasion, qu'elle soit favorable ou non, réfute, reprends et encourage. Fais tout cela avec une pleine patience et un entier souci d'instruire.
2. prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.
2. prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.
2. prêche la parole, insiste en temps et hors de temps, convaincs, reprends, exhorte, avec toute longanimité et doctrine;
2. Prêche la parole, insiste dans toutes les occasions; reprends, censure, exhorte avec toute douceur d'esprit, et avec doctrine.
2. Prêche la parole, insiste en temps et hors de temps, reprends, censure, exhorte en toute patience, et en instruisant.
Versions with Strong Codes
2 Timothy 4 / KJV_Strong2. Preach[G2784] the[G3588] word;[G3056] be instant[G2186] in season,[G2122] out of season;[G171] reprove,[G1651] rebuke,[G2008] exhort[G3870] with[G1722] all[G3956] longsuffering[G3115] and[G2532] doctrine.[G1322]
Strong Code definitions
G2784 kerusso/kay-roos'-so of uncertain affinity; to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel):--preacher(-er), proclaim, publish.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004
G2186 ephistemi/ef-is'-tay-mee from G1909 and 2476; to stand upon, i.e. be present (in various applications, friendly or otherwise, usually literal); -assault, come (in, to, unto, upon), be at hand (instant), present, stand (before, by, over). see G1909 see G2476
G2122 eukairos/yoo-kah'-ee-roce adverb from G2121; opportunely:--conveniently, in season. see G2121
G171 akairos/ak-ah'-ee-roce adverb from the same as G170; inopportunely:--out of season. see G170
G1651 elegcho/el-eng'-kho of uncertain affinity; to confute, admonish:--convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove.
G2008 epitimao/ep-ee-tee-mah'-o from G1909 and 5091; to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid:--(straitly) charge, rebuke. see G1909 see G5091
G3870 parakaleo/par-ak-al-eh'-o from G3844 and 2564; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation):--beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(ation), intreat, pray. see G3844 see G2564
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G3115 makrothumia/mak-roth-oo-mee'-ah from the same as G3116; longanimity, i.e. (objectively) forbearance or (subjectively) fortitude:--longsuffering, patience. see G3116
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1322 didache/did-akh-ay' from G1321; instruction (the act or the matter):--doctrine, hath been taught. see G1321
Prédications qui analysent les thèmes 2 Timothée 4
Thèmes : Prêcher la parole; Châtiment et récompenseRelated Sermons discussing 2 Timothy 4
Themes : Prêcher la parole; Châtiment et récompensesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images