Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Galatians 4:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Galatians 4:19 / KJV
19. My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
Galatians 4:19 / ASV
19. My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you--
Galatians 4:19 / BasicEnglish
19. My children, of whom I am again in birth-pains till Christ is formed in you,
Galatians 4:19 / Darby
19. my children, of whom I again travail in birth until Christ shall have been formed in you:
Galatians 4:19 / Webster
19. My little children, of whom I travail in birth again, until Christ be formed in you,
Galatians 4:19 / Young
19. my little children, of whom again I travail in birth, till Christ may be formed in you,

German Bible Translations

Galater 4:19 / Luther
19. Meine lieben Kinder, welche ich abermals mit Ängsten gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne,
Galater 4:19 / Schlachter
19. Meine Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen leide, bis daß Christus in euch Gestalt gewinnt

French Bible Translations

Galates 4:19 / Segond21
19. Mes enfants, j'éprouve de nouveau les douleurs de l'accouchement pour vous, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous.
Galates 4:19 / NEG1979
19. Mes enfants, pour qui j’éprouve de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous,
Galates 4:19 / Segond
19. Mes enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous,
Galates 4:19 / Darby_Fr
19. Mes enfants, pour l'enfantement desquels je travaille de nouveau jusqu'à ce que Christ ait été formé en vous,
Galates 4:19 / Martin
19. Mes petits enfants, pour lesquels enfanter je travaille de nouveau, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous :
Galates 4:19 / Ostervald
19. Mes petits enfants, pour qui je sens de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous;

Versions with Strong Codes

Galatians 4 / KJV_Strong
19. My[G3450] little children,[G5040] of whom[G3739] I travail in birth[G5605] again[G3825] until[G891] [G3757] Christ[G5547] be formed[G3445] in[G1722] you,[G5213]

Strong Code definitions

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G5040 teknion/tek-nee'-on diminutive of G5043; an infant, i.e. (plural figuratively) darlings (Christian converts):--little children. see G5043

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G5605 odino/o-dee'-no from G5604; to experience the pains of parturition (literally or figuratively):--travail in (birth). see G5604

G3825 palin/pal'-in probably from the same as G3823 (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand:--again. see G3823

G891 achri/akh'-ree or achris akh'-rece; akin to G206 (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to:--as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. Compare 3360. see G206 see G3360

G3757 hou/hoo genitive case of G3739 as adverb; at which place, i.e. where:--where(-in), whither(-soever). see G3739

G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548

G3445 morphoo/mor-fo'-o from the same as G3444; to fashion (figuratively):--form. see G3444

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Galates 4, Fils de Dieu et héritiers par adoption

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 4

see also: Bible Key Verses