Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Galatians 4:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Galatians 4:1 / KJV
1. Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
Galatians 4:1 / ASV
1. But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant though he is lord of all;
Galatians 4:1 / BasicEnglish
1. But I say that as long as the son is a child, he is in no way different from a servant, though he is lord of all;
Galatians 4:1 / Darby
1. Now I say, As long as the heir is a child, he differs nothing from a bondman, though he be lord of all;
Galatians 4:1 / Webster
1. Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he is lord of all;
Galatians 4:1 / Young
1. And I say, so long time as the heir is a babe, he differeth nothing from a servant -- being lord of all,

German Bible Translations

Galater 4:1 / Luther
1. Ich sage aber: Solange der Erbe unmündig ist, so ist zwischen ihm und einem Knecht kein Unterschied, ob er wohl ein Herr ist aller Güter;
Galater 4:1 / Schlachter
1. Ich sage aber: Solange der Erbe unmündig ist, besteht zwischen ihm und einem Knechte kein Unterschied obwohl er Herr aller Güter ist;

French Bible Translations

Galates 4:1 / Segond21
1. Voici ce que je veux dire: aussi longtemps que l'héritier est un enfant, il ne diffère en rien d'un esclave, quoiqu'il soit le maître de tout:
Galates 4:1 / NEG1979
1. Or, aussi longtemps que l’héritier est enfant, je dis qu’il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit le maître de tout;
Galates 4:1 / Segond
1. Or, aussi longtemps que l'héritier est enfant, je dis qu'il ne diffère en rien d'un esclave, quoiqu'il soit le maître de tout;
Galates 4:1 / Darby_Fr
1. Or je dis qu'aussi longtemps que l'héritier est en bas âge, il ne diffère en rien d'un esclave, quoiqu'il soit seigneur de tous;
Galates 4:1 / Martin
1. Or je dis que pendant tout le temps que l'héritier est un enfant, il n'est en rien différent du serviteur, quoiqu'il soit Seigneur de tout.
Galates 4:1 / Ostervald
1. Or, je dis qu'aussi longtemps que l'héritier est enfant, il ne diffère en rien de l'esclave, quoiqu'il soit seigneur de tout;

Versions with Strong Codes

Galatians 4 / KJV_Strong
1. Now[G1161] I say,[G3004] That the[G3588] heir,[G2818] as long as[G3745] he[G5550] is[G2076] a child,[G3516] differeth[G1308] nothing[G3762] from a servant,[G1401] though he be[G5607] lord[G2962] of all;[G3956]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2818 kleronomos/klay-ron-om'-os from G2819 and the base of G3551 (in its original sense of partitioning, i.e. (reflexively) getting by apportionment); a sharer by lot, i.e. inheritor (literally or figuratively); by implication, a possessor:--heir. see G2819 see G3551

G3745 hosos/hos'-os by reduplication from G3739; as (much, great, long, etc.) as:--all (that), as (long, many, much) (as), how great (many, much), (in-)asmuch as, so many as, that (ever), the more, those things, what (great, -soever), wheresoever, wherewithsoever, which, X while, who(-soever). see G3739

G5550 chronos/khron'-os of uncertain derivation; a space of time (in general, and thus properly distinguished from G2540, which designates a fixed or special occasion; and from G165, which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay:--+ years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while. see G2540 see G165

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3516 nepios/nay'-pee-os from an obsolete particle ne- (implying negation) and 2031; not speaking, i.e. an infant (minor); figuratively, a simple-minded person, an immature Christian:-babe, child (+ -ish). see G2031

G1308 diaphero/dee-af-er'-o from G1223 and 5342; to bear through, i.e. (literally) transport; usually to bear apart, i.e. (objectively) to toss about (figuratively, report); subjectively, to "differ", or (by implication) surpass:--be better, carry, differ from, drive up and down, be (more) excellent, make matter, publish, be of more value. see G1223 see G5342

G3762 oudeis/oo-dice', including feminine ouden oo-den' from G3761 and 1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:-any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. see G3761 see G1520

G1401 doulos/doo'-los from G1210; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency):--bond(-man), servant. see G1210

G5607 on/oan,including the feminine on on present participle of G1510; being:--be, come, have. see G1510

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 4

see also: Bible Key Verses