Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 4:35 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 4:35 / KJV
35. And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
Mark 4:35 / ASV
35. And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.
Mark 4:35 / BasicEnglish
35. And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.
Mark 4:35 / Darby
35. And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:
Mark 4:35 / Webster
35. And the same day, when the evening was come, he saith to them, Let us pass over to the other side.
Mark 4:35 / Young
35. And he saith to them on that day, evening having come, `We may pass over to the other side;'

German Bible Translations

Markus 4:35 / Luther
35. Und an demselben Tage des Abends sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren.
Markus 4:35 / Schlachter
35. Und an jenem Tage, als es Abend geworden, sprach er zu ihnen: Lasset uns hinüberfahren!

French Bible Translations

Évangile de Marc 4:35 / Segond21
35. Ce jour-là, le soir venu, Jésus leur dit: «Passons sur l'autre rive.»
Évangile de Marc 4:35 / NEG1979
35. Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons sur l’autre bord.
Marc 4:35 / Segond
35. Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l'autre bord.
Marc 4:35 / Darby_Fr
35. Et en ce jour-là, le soir étant venu, il leur dit: Passons à l'autre rive.
Marc 4:35 / Martin
35. Or en ce même jour, comme le soir fut venu, il leur dit : passons delà l'eau.
Marc 4:35 / Ostervald
35. Ce jour-là, quand le soir fut venu, il leur dit: Passons de l'autre côté de l'eau.

Versions with Strong Codes

Mark 4 / KJV_Strong
35. And[G2532] the[G1722] same[G1565] day,[G2250] when the even[G3798] was come,[G1096] he saith[G3004] unto them,[G846] Let us pass over[G1330] unto[G1519] the[G3588] other side.[G4008]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1565 ekeinos/ek-i'-nos from G1563; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also 3778. see G1563 see G3778

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G3798 opsios/op'-see-os from G3796; late; feminine (as noun) afternoon (early eve) or nightfall (later eve):--even(-ing, (-tide)). see G3796

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1330 dierchomai/dee-er'-khom-ahee from G1223 and 2064; to traverse (literally):--come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through. see G1223 see G2064

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4008 peran/per'-an apparently accusative case of an obsolete derivative of peiro (to "pierce"); through (as adverb or preposition), i.e. across:-beyond, farther (other) side, over.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 4

see also: Bible Key Verses