Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Leviticus 25:40 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Leviticus 25:40 / KJV
40. But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile:
Leviticus 25:40 / ASV
40. As a hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubilee:
Leviticus 25:40 / BasicEnglish
40. But let him be with you as a servant working for payment, till the year of Jubilee;
Leviticus 25:40 / Darby
40. as a hired servant, as a sojourner, shall he be with thee; until the year of jubilee shall he serve thee.
Leviticus 25:40 / Webster
40. But as a hired servant, and as a sojourner he shall be with thee, and shall serve thee to the year of jubilee.
Leviticus 25:40 / Young
40. as an hireling, as a settler, he is with thee, till the year of the jubilee he doth serve with thee, --

German Bible Translations

Levitikus 25:40 / Luther
40. sondern wie ein Tagelöhner und Gast soll er bei dir sein und bis an das Halljahr bei dir dienen.
Levitikus 25:40 / Schlachter
40. als Taglöhner und Beisaße soll er bei dir gelten und dir bis zum Jubeljahr dienen.

French Bible Translations

Lévitique 25:40 / Segond21
40. Il sera chez toi comme un salarié, comme un immigré; il sera à ton service jusqu'à l'année du jubilé.
Lévitique 25:40 / NEG1979
40. Il sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure; il sera à ton service jusqu’à l’année du jubilé.
Lévitique 25:40 / Segond
40. Il sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure; il sera à ton service jusqu'à l'année du jubilé.
Lévitique 25:40 / Darby_Fr
40. il sera avec toi comme un homme à gages et un hôte; il te servira jusqu'à l'année du Jubilé:
Lévitique 25:40 / Martin
40. [Mais] il sera chez toi comme serait le mercenaire, [et] l'étranger, [et] il te servira jusqu'à l'année du Jubilé.
Lévitique 25:40 / Ostervald
40. Il sera chez toi comme un mercenaire, comme un hôte; il servira chez toi jusqu'à l'année du jubilé;

Versions with Strong Codes

Leviticus 25 / KJV_Strong
40. But as a hired servant,[H7916] and as a sojourner,[H8453] he shall be[H1961] with[H5973] thee, and shall serve[H5647] [H5973] thee unto[H5704] the year[H8141] of jubilee: [H3104]

Strong Code definitions

H7916 sakiyr saw-keer' from H7936; a man at wages by the day or year:--hired (man, servant), hireling. see H7936

H8453 towshab to-shawb' or toshab (1 Kings 17:1) {to-shawb'}; from H3427; a dweller (but not outlandish (5237)); especially (as distinguished from a native citizen (active participle of H3427) and a temporary inmate (1616) or mere lodger (3885)) residentalien:--foreigner, inhabitant, sojourner, stranger. see H3427&volume=KJV_strong' target='_self' >H3427see H5237 see H3427&volume=KJV_strong' target='_self' >H3427 see H1616 see H3885

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H5973 `im eem from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usuallyunrepresented in English):--accompanying, against, and, as (X long as), before, beside, by (reason of), for all, from(among, between), in, like, more than, of, (un-)to, with(-al).see H6004

H5647 `abad aw-bad' a primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.:--X be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, + husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,

H5973 `im eem from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usuallyunrepresented in English):--accompanying, against, and, as (X long as), before, beside, by (reason of), for all, from(among, between), in, like, more than, of, (un-)to, with(-al).see H6004

H5704 `ad ad properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as,at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as),(hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.see H5703

H8141 shaneh shaw-neh' (in plura or (feminine) shanah {shaw-naw'}; from H8138; a year (as a revolution of time):--+ whole age, X long, + old,year(X -ly). see H8138

H3104 yowbel yo-bale' or yobel {yob-ale'}; apparently from H2986; the blast of a horn (from its continuous sound); specifically, the signal of the silver trumpets; hence, the instrument itself and the festival thus introduced:--jubile, ram's horn, trumpet.see H2986

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Leviticus 25

see also: Bible Key Verses