Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Leviticus 25:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Leviticus 25:13 / KJV
13. In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
Leviticus 25:13 / ASV
13. In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
Leviticus 25:13 / BasicEnglish
13. In this year of Jubilee, let every man go back to his heritage.
Leviticus 25:13 / Darby
13. In this year of the jubilee ye shall return every man unto his possession.
Leviticus 25:13 / Webster
13. In the year of this jubilee ye shall return every man to his possession.
Leviticus 25:13 / Young
13. in the year of this jubilee ye turn back each unto his possession.

German Bible Translations

Levitikus 25:13 / Luther
13. Das ist das Halljahr, da jedermann wieder zu dem Seinen kommen soll.
Levitikus 25:13 / Schlachter
13. In diesem Jubeljahr soll jedermann wieder zu seinem Besitztum kommen.

French Bible Translations

Lévitique 25:13 / Segond21
13. Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
Lévitique 25:13 / NEG1979
13. Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
Lévitique 25:13 / Segond
13. Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
Lévitique 25:13 / Darby_Fr
13. En cette année du Jubilé, vous retournerez chacun dans sa possession.
Lévitique 25:13 / Martin
13. En cette année du Jubilé vous retournerez chacun en sa possession.
Lévitique 25:13 / Ostervald
13. En cette année du jubilé, chacun de vous retournera dans sa possession.

Versions with Strong Codes

Leviticus 25 / KJV_Strong
13. In the year[H8141] of this[H2063] jubilee[H3104] ye shall return[H7725] every man[H376] unto[H413] his possession.[H272]

Strong Code definitions

H8141 shaneh shaw-neh' (in plura or (feminine) shanah {shaw-naw'}; from H8138; a year (as a revolution of time):--+ whole age, X long, + old,year(X -ly). see H8138

H2063 zo'th zothe' irregular feminine of H2089; this (often used adverb):-- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.

H3104 yowbel yo-bale' or yobel {yob-ale'}; apparently from H2986; the blast of a horn (from its continuous sound); specifically, the signal of the silver trumpets; hence, the instrument itself and the festival thus introduced:--jubile, ram's horn, trumpet.see H2986

H7725 shuwb shoob a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again:--((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge,make, rejoice, send, take, weep)) X again, (cause to) answer (+ again), X in any case (wise), X at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, X certainly, come again (back), X consider, + continually, convert, deliver (again), + deny, draw back, fetch home again, X fro, get (oneself) (back) again, X give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, X needs, be past, X pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, + say nay, send back, set again, slide back, still, X surely, t

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H272 'achuzzah akh-ooz-zaw' feminine passive participle from H270; something seized, i.e. a possession (especially of land):--possession.see H270

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Leviticus 25

see also: Bible Key Verses