Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 7:24 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 7:24 / KJV
24. With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
Isaiah 7:24 / ASV
24. With arrows and with bow shall one come thither, because all the land shall be briers and thorns.
Isaiah 7:24 / BasicEnglish
24. Men will come there with bows and arrows, because all the land will be full of blackberries and thorns.
Isaiah 7:24 / Darby
24. with arrows and with the bow shall they come thither, for the whole land shall become briars and thorns.
Isaiah 7:24 / Webster
24. With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
Isaiah 7:24 / Young
24. With arrows and with bow he cometh thither, Because all the land is brier and thorn.

German Bible Translations

Jesaja 7:24 / Luther
24. daß man mit Pfeilen und Bogen dahingehen muß. Denn im ganzen Lande werden Dornen und Hecken sein,
Jesaja 7:24 / Schlachter
24. man wird mit Pfeil und Bogen dahin gehen; denn das ganze Land wird zu Hecken und Dornen werden;

French Bible Translations

Ésaïe 7:24 / Segond21
24. on y viendra muni de flèches et d'un arc, car tout le pays ne sera que ronces et buissons épineux.
Ésaïe 7:24 / NEG1979
24. On y entrera avec les flèches et avec l’arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Ésaïe 7:24 / Segond
24. On y entrera avec les flèches et avec l'arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Ésaïe 7:24 / Darby_Fr
24. on y viendra avec des flèches et avec l'arc, car tout le pays sera ronces et épines.
Ésaïe 7:24 / Martin
24. On y entrera avec des flèches et avec l'arc, car tout le pays [ne] sera [que] ronces et épines.
Ésaïe 7:24 / Ostervald
24. On y viendra avec la flèche et avec l'arc; car tout le pays ne sera que ronces et épines.

Versions with Strong Codes

Isaiah 7 / KJV_Strong
24. With arrows[H2671] and with bows[H7198] shall men come[H935] thither;[H8033] because[H3588] all[H3605] the land[H776] shall become[H1961] briers[H8068] and thorns.[H7898]

Strong Code definitions

H2671 chets khayts from H2686; properly, a piercer, i.e. an arrow; byimplication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; (by interchange for H6086) the shaft of a spear:--+ archer, arrow, dart, shaft, staff, wound.see H2686 see H6086

H7198 qesheth keh'-sheth from H7185 in the original sense (of H6983) of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris:--X arch(-er), + arrow, bow((-man, -shot)).see H7185 see H6983

H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.

H8033 sham shawm a primitive particle (rather from the relative pronoun, 834); there (transferring to time) then; often thither, orthence:--in it, + thence, there (-in, + of, + out), + thither, + whither.see H834

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H8068 shamiyr shaw-meer' from H8104 in the original sense of pricking; a thorn; also (from its keenness for scratching) a gem, probably the diamond:--adamant (stone), brier, diamond.see H8104

H7898 shayith shah'-yith from H7896; scrub or trash, i.e. wild growth of weeds or briers (as if put on the field):--thorns.see H7896

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 7

see also: Bible Key Verses