Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 19:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 19:9 / KJV
9. Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
Isaiah 19:9 / ASV
9. Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded.
Isaiah 19:9 / BasicEnglish
9. And all the workers in linen thread, and those who make cotton cloth, will be put to shame.
Isaiah 19:9 / Darby
9. And they that work in fine flax, and they that weave white stuffs shall be ashamed.
Isaiah 19:9 / Webster
9. Moreover they that work in fine flax, and they that weave net-works shall be confounded.
Isaiah 19:9 / Young
9. And ashamed have been makers of fine flax, And weavers of net-works.

German Bible Translations

Jesaja 19:9 / Luther
9. Es werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken.
Jesaja 19:9 / Schlachter
9. Es werden zuschanden die Leinenweber, die Hechlerinnen und die Baumwollspinner.

French Bible Translations

Ésaïe 19:9 / Segond21
9. Ceux qui travaillent le fin lin et qui tissent des étoffes blanches seront couverts de honte.
Ésaïe 19:9 / NEG1979
9. Ceux qui travaillent le lin peigné Et qui tissent des étoffes blanches seront confus.
Ésaïe 19:9 / Segond
9. Ceux qui travaillent le lin peigné Et qui tissent des étoffes blanches seront confus.
Ésaïe 19:9 / Darby_Fr
9. Et ceux qui travaillent le lin peigné seront honteux, et ceux qui tissent le coton.
Ésaïe 19:9 / Martin
9. Ceux qui travaillent en lin et en fin crêpe, et ceux qui tissent les filets, seront honteux.
Ésaïe 19:9 / Ostervald
9. Ceux qui travaillent le fin lin seront confus, et ceux qui tissent des étoffes blanches.

Versions with Strong Codes

Isaiah 19 / KJV_Strong
9. Moreover they that work[H5647] in fine[H8305] flax,[H6593] and they that weave[H707] networks,[H2355] shall be confounded.[H954]

Strong Code definitions

H5647 `abad aw-bad' a primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.:--X be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, + husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,

H8305 sriyqah ser-ee-kaw' from the same as H8321 in the original sense of piercing; hetchelling (or combing flax), i.e. (concretely) tow (by extension, linen cloth):--fine.

H6593 pishteh pish-teh' from the same as H6580 as in the sense of comminuting; linen see H6580

H707 'arag aw-rag' a primitive root; to plait or weave:--weaver(-r).

H2355 chowr khore the same as H2353; white linen:--network. Compare 2715. see H2353see H2715

H954 buwsh boosh be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed:--(be, make, bring to, cause, put to, with,a-)shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 19

see also: Bible Key Verses