Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezra 6:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezra 6:6 / KJV
6. Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:
Ezra 6:6 / ASV
6. Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, Shethar-bozenai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the River, be ye far from thence:
Ezra 6:6 / BasicEnglish
6. So now, Tattenai, ruler of the land across the river, and Shethar-bozenai and your people the Apharsachites across the river, keep far from that place:
Ezra 6:6 / Darby
6. Therefore Tatnai, governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the river, be ye far from thence:
Ezra 6:6 / Webster
6. Now therefore, Tatnai governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the river, be ye far from thence:
Ezra 6:6 / Young
6. `Now, Tatnai, governor beyond the river, Shethar-Boznai, and their companions, the Apharsachites, who [are] beyond the river, be ye far from hence;

German Bible Translations

Esra 6:6 / Luther
6. So haltet euch nun fern von ihnen, du, Thathnai, Landpfleger jenseits des Wassers, und Sethar-Bosnai und ihr andern des Rats, ihr von Apharsach, die ihr jenseits des Wassers seid.
Esra 6:6 / Schlachter
6. «So haltet euch nun ferne von ihnen, du, Tatnai, Landpfleger jenseits des Stromes, und du, Setar-Bosnai, und eure Genossen von Apharsach, die ihr jenseits des Stromes seid!

French Bible Translations

Esdras 6:6 / Segond21
6. Darius ordonna alors: «Maintenant, Thathnaï, toi qui es gouverneur de la région située à l'ouest de l'Euphrate, Shethar-Boznaï et vos associés d'Apharsac qui habitez cette région, tenez-vous loin de cet endroit.
Esdras 6:6 / NEG1979
6. Maintenant, Thathnaï, gouverneur de l’autre côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et vos collègues d’Apharsac, qui demeurez de l’autre côté du fleuve, tenez-vous loin de ce lieu.
Esdras 6:6 / Segond
6. Maintenant, Thathnaï, gouverneur de l'autre côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et vos collègues d'Apharsac, qui demeurez de l'autre côté du fleuve, tenez-vous loin de ce lieu.
Esdras 6:6 / Darby_Fr
6. Ainsi, Thathnaï, gouverneur de l'autre côté du fleuve, Shethar-Boznaï, et leurs collègues, les Apharsakites, qui êtes de l'autre côté du fleuve, tenez-vous loin de là;
Esdras 6:6 / Martin
6. Maintenant donc, vous Tattenaï, Gouverneur de delà le fleuve, et Sétharboznaï, et vos compagnons Apharsékiens, [qui êtes] de delà le fleuve, retirez-vous de là;
Esdras 6:6 / Ostervald
6. Maintenant donc, vous Thathénaï, gouverneur d'au delà du fleuve, et Shéthar-Boznaï, et vos collègues Apharsékiens, qui êtes au delà du fleuve, retirez-vous de là;

Versions with Strong Codes

Ezra 6 / KJV_Strong
6. Now[H3705] therefore, Tatnai,[H8674] governor[H6347] beyond[H5675] the river,[H5103] Shethar-boznai,[H8370] and your companions[H3675] the Apharsachites,[H671] which[H1768] are beyond[H5675] the river,[H5103] be[H1934] ye far[H7352] from[H4481] thence: [H8536]

Strong Code definitions

H3705 k`an keh-an' (Aramaic) probably from H3652; now:--now. see H3652

H8674 Tattnay tat-ten-ah'-ee of foreign derivation; Tattenai, a Persian:--Tatnai.

H6347 pechah peh-khaw' (Aramaic) corresponding to H6346:--captain, governor. see H6346

H5675 `abar ab-ar' (Aramaic) corresponding to H5676:--beyond, this side. see H5676

H5103 nhar neh-har' (Aramaic) from a root corresponding to H5102; a river, especially the Euphrates:--river, stream.see H5102

H8370 Shthar Bowznay sheth-ar' bo-zen-ah'-ee of foreign derivation; Shethar-Bozenai, a Persian officer:--Shethar-boznai.

H3675 knath ken-awth' (Aramaic) corresponding to H3674:--companion. see H3674

H671 'Apharckay af-ar-sek-ah'ee (Aramaic) or fApharcathkay (Aramaic) {af-ar-sath-kah'ee}; of foreign origin (only in the plural); an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe:--Apharsachites, Apharasthchites.

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H5675 `abar ab-ar' (Aramaic) corresponding to H5676:--beyond, this side. see H5676

H5103 nhar neh-har' (Aramaic) from a root corresponding to H5102; a river, especially the Euphrates:--river, stream.see H5102

H1934 hava' hav-aw' (Aramaic) orhavah (Aramaic) {hav-aw'}; corresponding to H1933; to exist; used in a great variety of applications (especiallyin connection with other words):--be, become, + behold, + came (to pass), + cease, + cleave, + consider, + do, + give, +have, + judge, + keep, + labour, + mingle (self), + put, + see, + seek, + set, + slay, + take heed, tremble, + walk, + would.see H1933

H7352 rachiyq rakh-eek' (Aramaic) corresponding to H7350:--far. see H7350

H4481 min min (Aramaic) corresponding to H4480:--according, after, + because, + before, by, for, from, X him, X more than, (out) of, part, since, X these, to, upon, + when.see H4480

H8536 tam tawm (Aramaic) corresponding to H8033; there:--X thence, there, X where.see H8033

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezra 6

see also: Bible Key Verses