1 Samuel 14:8 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
8. Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.
8. Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto the men, and we will disclose ourselves unto them.
8. Then Jonathan said, Now we will go over to these men and let them see us.
8. Then said Jonathan, Behold, we will pass over to the men, and we will shew ourselves to them.
8. Then said Jonathan, Behold, we will pass over to these men, and we will discover ourselves to them.
8. And Jonathan saith, `Lo, we are passing over unto the men, and are revealed unto them;
German Bible Translations
8. Jonathan sprach: Wohlan! Wenn wir hinüberkommen zu den Leuten und ihnen ins Gesicht kommen,
8. Jonatan sprach: Siehe, wir werden zu den Leuten hinüberkommen, und sie werden uns bemerken.
French Bible Translations
8. Et Jonathan dit: Voici, nous allons passer vers ces hommes et nous nous montrerons à eux.
8. Et Jonathan lui dit : Voici nous allons passer vers ces gens, et nous nous montrerons à eux.
8. Et Jonathan lui dit: Voici, nous allons passer vers ces hommes, et nous nous montrerons à eux;
Versions with Strong Codes
1 Samuel 14 / KJV_Strong8. Then said[H559] Jonathan,[H3083] Behold,[H2009] we[H587] will pass over[H5674] unto[H413] these men,[H376] and we will discover ourselves[H1540] unto[H413] them.
Strong Code definitions
H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.
H3083 Yhownathan yeh-ho-naw-thawn' from H3068 and 5414; Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites:--Jonathan. Compare 3129.see H3068 see H5414 see H3129
H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005
H587 'anachnuw an-akh'-noo apparently from H595; we:--ourselves, us, we. see H595
H5674 `abar aw-bar' a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):--alienate, alter, X at all, beyond, bring (over,through), carry over, (over-)come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) + proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, + raiser of taxes, remove, send over, set apart, + shave, cause to (make) sound, X speedily, X sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-)faring man, be wrath.
H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).
H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802
H1540 galah gaw-law' a primitive root; to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal:--+ advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, X plainly, publish, remove, reveal, X shamelessly, shew, X surely, tell, uncover.
H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).
Prédications qui analysent les thèmes 1 Samuel 14
Thèmes : Saul et Jonathan; La victoire sur les Philistins; Le vœu imprudent de SaülRelated Sermons discussing 1 Samuel 14
Themes : Saul et Jonathan; La victoire sur les Philistins; Le vœu imprudent de Saülsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images