1 Samuel 14:25 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
25. And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground.
25. And all the people came into the forest; and there was honey upon the ground.
25. And there was honey on the face of the field, and all the people came to the honey, the bees having gone from it;
25. And all they of the land came to a wood; and there was honey on the ground.
25. And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground.
25. And all [they of] the land have come into a forest, and there is honey on the face of the field;
German Bible Translations
25. Und das ganze Land kam in den Wald. Es war aber Honig auf dem Erdboden.
25. Und das ganze Land hatte sich mit Bienenzucht befaßt, und Bienenstöcke befanden sich auf freiem Felde.
French Bible Translations
25. Tout le peuple était arrivé dans une forêt où il y avait du miel à la surface du sol.
25. Tout le peuple était arrivé dans une forêt, où il y avait du miel à la surface du sol.
25. Tout le peuple était arrivé dans une forêt, où il y avait du miel à la surface du sol.
25. Et tout le peuple du pays vint dans une forêt; et il y avait du miel sur le dessus des champs.
25. Et tout le peuple du pays vint en une forêt, où il y avait du miel qui [découlait] sur le dessus d'un champ.
25. Cependant tout le peuple du pays vint dans une forêt, où il y avait du miel à la surface du sol.
Versions with Strong Codes
1 Samuel 14 / KJV_Strong25. And all[H3605] they of the land[H776] came[H935] to a wood;[H3293] and there was[H1961] honey[H1706] upon[H5921] [H6440] the ground.[H7704]
Strong Code definitions
H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.
H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.
H3293 ya`ar yah'-ar from an unused root probably meaning to thicken with verdure; a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees):--(honey-)comb, forest, wood.
H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933
H1706 dbash deb-ash' from an unused root meaning to be gummy; honey (from its stickiness); by analogy, syrup:--honey((-comb)).
H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920
H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437
H7704 sadeh saw-deh' or saday {saw-dah'-ee}; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):--country, field, ground, land, soil,X wild.
Prédications qui analysent les thèmes 1 Samuel 14
Thèmes : Saul et Jonathan; La victoire sur les Philistins; Le vœu imprudent de SaülRelated Sermons discussing 1 Samuel 14
Themes : Saul et Jonathan; La victoire sur les Philistins; Le vœu imprudent de Saülsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images