Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 21:26 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 21:26 / KJV
26. And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
Revelation 21:26 / ASV
26. and they shall bring the glory and the honor of the nations into it:
Revelation 21:26 / BasicEnglish
26. And the glory and honour of the nations will come into it:
Revelation 21:26 / Darby
26. And they shall bring the glory and the honour of the nations to it.
Revelation 21:26 / Webster
26. And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
Revelation 21:26 / Young
26. and they shall bring the glory and the honour of the nations into it;

German Bible Translations

Offenbarung 21:26 / Luther
26. Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen.
Offenbarung 21:26 / Schlachter
26. Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Völker in sie bringen.

French Bible Translations

Apocalypse 21:26 / Segond21
26. On y apportera la gloire et l'honneur des nations.
Apocalypse 21:26 / Segond
26. On y apportera la gloire et l'honneur des nations.
Apocalypse 21:26 / Darby_Fr
26. Et on lui apportera la gloire et l'honneur des nations.
Apocalypse 21:26 / Martin
26. Et on y apportera ce que les Gentils ont de plus magnifique et de plus précieux.
Apocalypse 21:26 / Ostervald
26. On y apportera la gloire et l'honneur des nations.

Versions with Strong Codes

Revelation 21 / KJV_Strong
26. And[G2532] they shall bring[G5342] the[G3588] glory[G1391] and[G2532] honor[G5092] of the[G3588] nations[G1484] into[G1519] it.[G846]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5342 phero/fer'-o a primary verb -- for which other, and apparently not cognate ones are used in certain tenses only; namely, oio oy'-o; and enegko en-eng'-ko to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows):-be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1391 doxa/dox'-ah from the base of G1380; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective):-dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. see G1380

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5092 time/tee-may' from G5099; a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself:--honour, precious, price, some. see G5099

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1484 ethnos/eth'-nos probably from G1486; a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan):--Gentile, heathen, nation, people. see G1486

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #14: Les nouveaux cieux, la nouvelle terre, la nouvelle Jérusalem chapitres 21 et 22
Fil Rouge de la Bible 15a: Un avenir glorieux

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 21

Revelation #14: (chap 21) -New heavens, new earth, new Jerusalem

see also: Bible Key Verses