Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 5:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 5:1 / KJV
1. And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
Revelation 5:1 / ASV
1. And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.
Revelation 5:1 / BasicEnglish
1. And I saw in the right hand of him who was seated on the high seat, a book with writing inside it and on the back, shut with seven stamps of wax.
Revelation 5:1 / Darby
1. And I saw on the right hand of him that sat upon the throne a book, written within and on the back, sealed with seven seals.
Revelation 5:1 / Webster
1. And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
Revelation 5:1 / Young
1. And I saw upon the right hand of Him who is sitting upon the throne a scroll, written within and on the back, sealed with seven seals;

German Bible Translations

Offenbarung 5:1 / Luther
1. Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß, ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln.
Offenbarung 5:1 / Schlachter
1. Und ich sah in der Rechten dessen, der auf dem Throne saß, ein Buch, innen und außen beschrieben, mit sieben Siegeln versiegelt.

French Bible Translations

Apocalypse 5:1 / Segond21
1. Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit à l'intérieur et à l'extérieur, fermé grâce à sept sceaux.
Apocalypse 5:1 / NEG1979
1. Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.
Apocalypse 5:1 / Segond
1. Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.
Apocalypse 5:1 / Darby_Fr
1. Et je vis dans la droite de celui qui était assis sur le trône, un livre, écrit au dedans et sur le revers, scellé de sept sceaux.
Apocalypse 5:1 / Martin
1. Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un Livre écrit dedans et dehors, scellé de sept sceaux.
Apocalypse 5:1 / Ostervald
1. Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

Versions with Strong Codes

Revelation 5 / KJV_Strong
1. And[G2532] I saw[G1492] in[G1909] the[G3588] right hand[G1188] of him that sat[G2521] on[G1909] the[G3588] throne[G2362] a book[G975] written[G1125] within[G2081] and[G2532] on the backside,[G3693] sealed[G2696] with seven[G2033] seals.[G4973]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1188 dexios/dex-ee-os' from G1209; the right side or (feminine) hand (as that which usually takes):--right (hand, side). see G1209

G2521 kathemai/kath'-ay-mahee from G2596; and hemai (to sit; akin to the base of G1476); to sit down; figuratively, to remain, reside:--dwell, sit (by, down). see G2596 see G1476

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2362 thronos/thron'-os from thrao (to sit); a stately seat ("throne"); by implication, power or (concretely) a potentate:--seat, throne.

G975 biblion/bib-lee'-on a diminutive of G976; a roll:--bill, book, scroll, writing. see G976

G1125 grapho/graf'-o a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe:--describe, write(-ing, -ten).

G2081 esothen/es'-o-then from G2080; from inside; also used as equivalent to G2080 (inside):-inward(-ly), (from) within, without. see G2080&volume=KJV_strong' target='_self' >G2080 see G2080&volume=KJV_strong' target='_self' >G2080

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3693 opisthen/op'-is-then from opis (regard; from G3700) with enclitic of source; from the rear (as a secure aspect), i.e. at the back (adverb and preposition of place or time):--after, backside, behind. see G3700

G2696 katasphragizo/kat-as-frag-id'-zo from G2596 and 4972; to seal closely:--seal. see G2596 see G4972

G2033 hepta/hep-tah' a primary number; seven:--seven.

G4973 sphragis/sfrag-ece' probably strengthened from G5420; a signet (as fencing in or protecting from misappropriation); by implication, the stamp impressed (as a mark of privacy, or genuineness), literally or figuratively:--seal. see G5420

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #6: Ouverture des 7 sceaux
Apocalypse #5: La vision de la salle du trône (2)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 5

Revelation Bible Study #5: ; The Vision from the room with the Throne Room (Part II) chapter 5

see also: Bible Key Verses