Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Hebrews 3:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Hebrews 3:10 / KJV
10. Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
Hebrews 3:10 / ASV
10. Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
Hebrews 3:10 / BasicEnglish
10. So that I was angry with this generation, and I said, Their hearts are in error at all times, and they have no knowledge of my ways;
Hebrews 3:10 / Darby
10. Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and *they* have not known my ways;
Hebrews 3:10 / Webster
10. Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do always err in their heart; and they have not known my ways.
Hebrews 3:10 / Young
10. wherefore I was grieved with that generation, and said, Always do they go astray in heart, and these have not known My ways;

German Bible Translations

Hebräer 3:10 / Luther
10. Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,
Hebräer 3:10 / Schlachter
10. Darum ward ich entrüstet über dieses Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit ihrem Herzen!

French Bible Translations

Hébreux 3:10 / Segond21
10. C'est pourquoi j'ai été irrité contre cette génération et j'ai dit: 'Ils ont toujours un coeur qui s'égare, ils n'ont pas connu mes voies.'
Hébreux 3:10 / NEG1979
10. Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis:Ils ont toujours un cœur qui s’égare,Ils n’ont pas connu mes voies.
Hébreux 3:10 / Segond
10. Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Ils ont toujours un coeur qui s'égare. Ils n'ont pas connu mes voies.
Hébreux 3:10 / Darby_Fr
10. C'est pourquoi j'ai été indigné contre cette génération, et j'ai dit: Ils s'égarent toujours dans leur coeur et ils n'ont point connu mes voies.
Hébreux 3:10 / Martin
10. C'est pourquoi j'ai été ennuyé de cette génération, et j'ai dit : leur cœur s'égare toujours et ils n'ont point connu mes voies.
Hébreux 3:10 / Ostervald
10. C'est pourquoi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Leur cœur s'égare toujours, et ils n'ont point connu mes voies.

Versions with Strong Codes

Hebrews 3 / KJV_Strong
10. Wherefore[G1352] I was grieved[G4360] with that[G1565] generation,[G1074] and[G2532] said,[G2036] They do always[G104] err[G4105] in their heart;[G2588] and[G1161] they[G846] have not[G3756] known[G1097] my[G3450] ways.[G3598]

Strong Code definitions

G1352 dio/dee-o' from G1223 and 3739; through which thing, i.e. consequently:--for which cause, therefore, wherefore. see G1223 see G3739

G4360 prosochthizo/pros-okh-thid'-zo from G4314 and a form of ochtheo (to be vexed with something irksome); to feel indignant at:--be grieved at. see G4314

G1565 ekeinos/ek-i'-nos from G1563; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also 3778. see G1563 see G3778

G1074 genea/ghen-eh-ah' from (a presumed derivative of) 1085; a generation; by implication, an age (the period or the persons):--age, generation, nation, time. see G1085

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G104 aei/ah-eye' from an obsolete primary noun (apparently meaning continued duration); "ever,"by qualification regularly; by implication, earnestly; --always, ever.

G4105 planao/plan-ah'-o from G4106; to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue):--go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way. see G4106

G2588 kardia/kar-dee'-ah prolonged from a primary kar (Latin cor, "heart"); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle:--(+ broken-)heart(-ed).

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1097 ginosko/ghin-oce'-ko a prolonged form of a primary verb; to "know" (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed):-allow, be aware (of), feel, (have) know(-ledge), perceived, be resolved, can speak, be sure, understand.

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G3598 hodos/hod-os' apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means:-journey, (high-)way.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les challenges sur la foi en Christ révèlent le vrai croyant du suiveur  

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Hebrews 3

Hebrews #3: Faith in Christ challenges reveal the follower’s true believer

see also: Bible Key Verses