Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Deuteronomy 4:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Deuteronomy 4:18 / KJV
18. The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
Deuteronomy 4:18 / ASV
18. the likeness of anything that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
Deuteronomy 4:18 / BasicEnglish
18. Or of anything which goes flat on the earth, or any fish in the water under the earth.
Deuteronomy 4:18 / Darby
18. the pattern of anything that creepeth on the ground, the pattern of any fish that is in the waters under the earth;
Deuteronomy 4:18 / Webster
18. The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
Deuteronomy 4:18 / Young
18. a form of any creeping thing on the ground -- a form of any fish which [is] in the waters under the earth;

German Bible Translations

Deuteronomium 4:18 / Luther
18. oder Gewürm auf dem Lande oder Fisch im Wasser unter der Erde,
Deuteronomium 4:18 / Schlachter
18. oder das Bild eines Reptils, das auf dem Erdboden kriecht, oder der Fische, die im Wasser unter der Erde sind;

French Bible Translations

Deutéronome 4:18 / Segond21
18. d'une bête qui rampe sur le sol ou d'un poisson qui vit dans l'eau sous la terre.
Deutéronome 4:18 / NEG1979
18. la figure d’une bête qui rampe sur le sol, la figure d’un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.
Deutéronome 4:18 / Segond
18. la figure d'une bête qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.
Deutéronome 4:18 / Darby_Fr
18. la figure de quelque reptile du sol, la figure de quelque poisson qui soit dans les eaux, au-dessous de la terre;
Deutéronome 4:18 / Martin
18. Ou l'effigie d'aucun reptile qui rampe sur la terre; ou l'effigie d'aucun poisson qui soit dans les eaux au dessous de la terre.
Deutéronome 4:18 / Ostervald
18. La figure d'un animal qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre;

Versions with Strong Codes

Deuteronomy 4 / KJV_Strong
18. The likeness[H8403] of any thing[H3605] that creepeth[H7430] on the ground,[H127] the likeness[H8403] of any[H3605] fish[H1710] that[H834] is in the waters[H4325] beneath[H4480] [H8478] the earth: [H776]

Strong Code definitions

H8403 tabniyth tab-neeth' from H1129; structure; by implication, a model, resemblance:--figure, form, likeness, pattern, similitude. see H1129

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H7430 ramas raw-mas' a primitive root; properly, to glide swiftly, i.e. to crawlor move with short steps; by analogy to swarm:--creep, move.

H127 'adamah ad-aw-maw' from H119; soil (from its general redness):--country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.see H119

H8403 tabniyth tab-neeth' from H1129; structure; by implication, a model, resemblance:--figure, form, likeness, pattern, similitude. see H1129

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H1710 dagah daw-gaw' feminine of H1709, and meaning the same:--fish. see H1709

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H8478 tachath takh'-ath from the same as H8430; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.:--as, beneath, X flat,in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, X unto, X when...was mine, whereas, (where-)fore, with.see H8430

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Deuteronomy 4

see also: Bible Key Verses