Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Corinthians 9:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Corinthians 9:13 / KJV
13. Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the alter are partakers with the alter?
1 Corinthians 9:13 / ASV
13. Know ye not that they that minister about sacred things eat [of] the things of the temple, [and] they that wait upon the altar have their portion with the altar?
1 Corinthians 9:13 / BasicEnglish
13. Do you not see that the servants of the holy things get their living from the Temple, and the servants of the altar have their part in the food which is offered on the altar?
1 Corinthians 9:13 / Darby
13. Do ye not know that they who labour [at] sacred things eat of the [offerings offered in the] temple; they that attend at the altar partake with the altar?
1 Corinthians 9:13 / Webster
13. Do ye not know that they who minister about holy things live from the things of the temple, and they who wait at the altar are partakers with the altar?
1 Corinthians 9:13 / Young
13. Have ye not known that those working about the things of the temple -- of the temple do eat, and those waiting at the altar -- with the altar are partakers?

German Bible Translations

1. Korinther 9:13 / Luther
13. Wisset ihr nicht, daß, die da opfern, essen vom Altar, und die am Altar dienen, vom Altar Genuß haben?
1. Korinther 9:13 / Schlachter
13. Wisset ihr nicht, daß die, welche die heiligen Dienstverrichtungen besorgen, auch vom Heiligtum essen, und daß die, welche des Altars warten, vom Altar ihren Anteil erhalten?

French Bible Translations

1 Corinthiens 9:13 / Segond21
13. Ne savez-vous pas que ceux qui assurent le service du culte sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l'autel reçoivent une part de ce qui est offert sur l'autel?
1 Corinthiens 9:13 / NEG1979
13. Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l’autel ont part à l’autel?
1 Corinthiens 9:13 / Segond
13. Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l'autel ont part à l'autel?
1 Corinthiens 9:13 / Darby_Fr
13. Ne savez-vous pas que ceux qui s'emploient aux choses sacrées mangent de ce qui vient du temple; que ceux qui servent à l'autel ont leur part de l'autel?
1 Corinthiens 9:13 / Martin
13. Ne savez-vous pas que ceux qui s'emploient aux choses sacrées, mangent de ce qui est sacré; et que ceux qui servent à l'autel, participent à l'autel?
1 Corinthiens 9:13 / Ostervald
13. Ne savez-vous pas que ceux qui font le service sacré, mangent des choses sacrées, et que ceux qui servent à l'autel, ont part à l'autel?

Versions with Strong Codes

1 Corinthians 9 / KJV_Strong
13. Do ye not[G3756] know[G1492] that[G3754] they which minister[G2038] about holy things[G2413] live[G2068] of the things of[G1537] the[G3588] temple?[G2411] and they which wait[G4332] at the[G3588] altar[G2379] are partakers with[G4829] the[G3588] altar?[G2379]

Strong Code definitions

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G2038 ergazomai/er-gad'-zom-ahee middle voice from G2041; to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc.:- -commit, do, labor for, minister about, trade (by), work. see G2041

G2413 hieros/hee-er-os' of uncertain affinity; sacred:--holy.

G2068 esthio/es-thee'-o strengthened for a primary edo (to eat); used only in certain tenses, the rest being supplied by 5315; to eat (usually literal):-devour, eat, live. see G5315

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2411 hieron/hee-er-on' neuter of G2413; a sacred place, i.e. the entire precincts (whereas G3485 denotes the central sanctuary itself) of the Temple (at Jerusalem or elsewhere):--temple. see G2413 see G3485

G4332 prosedreuo/pros-ed-ryoo'-o from a compound of G4314 and the base of G1476; to sit near, i.e. attend as a servant:--wait at. see G4314 see G1476

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2379 thusiasterion/thoo-see-as-tay'-ree-on from a derivative of G2378; a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative):--altar. see G2378

G4829 summerizomai/soom-mer-id'-zom ahee middle voice from G4862 and 3307; to share jointly, i.e. participate in:--be partaker with. see G4862 see G3307

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2379 thusiasterion/thoo-see-as-tay'-ree-on from a derivative of G2378; a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative):--altar. see G2378

Prédications qui analysent les thèmes 1 Corinthiens 9

Thèmes : Les droits des apôtres ; L'importance de l'Évangile ; La course chrétienne

Related Sermons discussing 1 Corinthians 9

Themes : Les droits des apôtres ; L'importance de l'Évangile ; La course chrétienne

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images