Ezekiel 23:21 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
21. Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
21. Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the handling of thy bosom by the Egyptians for the breasts of thy youth.
21. And she made the memory of the loose ways of her early years come back to mind, when her young breasts were crushed by the Egyptians.
21. And thou didst look back to the lewdness of thy youth, in the handling of thy teats by the Egyptians, for the breasts of thy youth.
21. Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, by being corrupted by the Egyptians in thy youth.
21. Thou lookest after the wickedness of thy youth, In dealing out of Egypt thy loves, For the sake of the breasts of thy youth.
German Bible Translations
21. Und du bestelltest deine Unzucht wie in deiner Jugend, da die in Ägypten deine Brüste begriffen und deinen Busen betasteten.
21. Also sehntest du dich nach der Unzucht deiner Jugend, da man in Ägypten deine Brüste betastete um deines jungfräulichen Busens willen.
French Bible Translations
21. »Tu as voulu regoûter aux crimes de ta jeunesse, à l'époque où les Egyptiens caressaient ta poitrine à cause de tes seins de jeune fille.
21. Tu t’es souvenue des crimes de ta jeunesse, Lorsque les Egyptiens pressaient tes mamelles, A cause de ton sein virginal.
21. Tu t'es souvenue des crimes de ta jeunesse, Lorsque les Egyptiens pressaient tes mamelles, A cause de ton sein virginal.
21. Tu te rappelas l'infamie de ta jeunesse, lorsque les Égyptiens pressaient tes seins à cause des mamelles de ta jeunesse.
21. Tu as donc repris les actions de ta jeunesse, lorsque tu as été déshonorée, depuis que tu étais en Egypte, à cause du sein de ta jeunesse.
21. Tu es retournée aux crimes de ta jeunesse, alors que les Égyptiens pressaient tes mamelles, à cause de ton sein virginal.
Versions with Strong Codes
Ezekiel 23 / KJV_Strong21. Thus thou calledst to remembrance[H6485] [H853] the lewdness[H2154] of thy youth,[H5271] in bruising[H6213] thy teats[H1717] by the Egyptians[H4480] [H4714] for[H4616] the paps[H7699] of thy youth.[H5271]
Strong Code definitions
H6485 paqad paw-kad' a primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.:--appoint, X at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up,look, make, X by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, X surely, visit, want.
H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226
H2154 zimmah zim-maw' or zammah {zam-maw'}; from H2161; a plan, especially a bad one:--heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness).see H2161
H5271 na`uwr naw-oor' or naur {naw-oor'}; and (feminine) nturah {neh- oo-raw'}; properly, passive participle from H5288 as denominative; (only in plural collectively or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people):--childhood,youth.see H5288
H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.
H1717 dad dad apparently from the same as H1730; the breast (as the seat of love, or from its shape):--breast, teat.see H1730
H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482
H4714 Mitsrayim mits-rah'-yim dual of H4693; Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt:--Egypt, Egyptians, Mizraim.see H4693
H4616 ma`an mah'-an from H6030; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that:--because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), + lest, that, to.see H6030
H7699 shad shad or shod {shode}; probably from H7736 (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (asbulging):--breast, pap, teat. see H7736
H5271 na`uwr naw-oor' or naur {naw-oor'}; and (feminine) nturah {neh- oo-raw'}; properly, passive participle from H5288 as denominative; (only in plural collectively or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people):--childhood,youth.see H5288
Prédications qui analysent les thèmes Ézéchiel 23
Thèmes : Jérusalem la prostituée; les deux sœursRelated Sermons discussing Ezekiel 23
Themes : Jérusalem la prostituée; les deux sœurssee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images