Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezekiel 23:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezekiel 23:20 / KJV
20. For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
Ezekiel 23:20 / ASV
20. And she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
Ezekiel 23:20 / BasicEnglish
20. And she was full of desire for her lovers, whose flesh is like the flesh of asses and whose seed is like the seed of horses.
Ezekiel 23:20 / Darby
20. and she lusted after their paramours, whose flesh is [as] the flesh of asses, and whose issue is [as] the issue of horses.
Ezekiel 23:20 / Webster
20. For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
Ezekiel 23:20 / Young
20. And she doteth on their paramours, Whose flesh [is] the flesh of asses, And the issue of horses -- their issue.

German Bible Translations

Hesekiel 23:20 / Luther
20. und entbrannte gegen ihre Buhlen, welcher Brunst war wie der Esel und der Hengste Brunst.
Hesekiel 23:20 / Schlachter
20. Und sie entbrannte gegen ihre Buhlen, die wahres Eselsfleisch hatten und Ruten wie Hengste.

French Bible Translations

Ézéchiel 23:20 / Segond21
20. Elle s'est prise de passion pour des pervers, dont le membre est pareil à celui des ânes et la jouissance pareille à celle des chevaux.
Ézéchiel 23:20 / NEG1979
20. Elle s’est enflammée pour des débauchés, Dont la chair était comme celle des ânes, Et l’approche comme celle des chevaux.
Ézéchiel 23:20 / Segond
20. Elle s'est enflammée pour des impudiques, Dont la chair était comme celle des ânes, Et l'approche comme celle des chevaux.
Ézéchiel 23:20 / Darby_Fr
20. et elle se passionna pour ses concubinaires, dont la chair est comme la chair des ânes, et dont le flux est comme le flux des chevaux.
Ézéchiel 23:20 / Martin
20. Et s'est rendue amoureuse de leurs fornicateurs, la chair desquels est [comme] la chair des ânes; et dont la force égale celle des chevaux.
Ézéchiel 23:20 / Ostervald
20. Elle s'est éprise de ces débauchés dont la chair est comme la chair des ânes, et l'ardeur pareille à celle des chevaux.

Versions with Strong Codes

Ezekiel 23 / KJV_Strong
20. For she doted[H5689] upon[H5921] their paramours,[H6370] whose[H834] flesh[H1320] is as the flesh[H1320] of asses,[H2543] and whose issue[H2231] is like the issue[H2231] of horses.[H5483]

Strong Code definitions

H5689 `agab aw-gab' a primitive root; to breathe after, i.e. to love (sensually):--dote, lover.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H6370 piylegesh pee-leh'-ghesh or pilegesh {pee-leh'-ghesh}; of uncertain derivation; a concubine; also (masculine) a paramour:--concubine, paramour.

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H1320 basar baw-sawr' from H1319; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man:--body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.see H1319

H1320 basar baw-sawr' from H1319; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man:--body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.see H1319

H2543 chamowr kham-ore' or (shortened) chamor {kham-ore}; from H2560; a male ass (from its dun red):--(he)ass.see H2560

H2231 zirmah zir-maw' feminine of H2230; a gushing of fluid (semen):--issue. see H2230

H2231 zirmah zir-maw' feminine of H2230; a gushing of fluid (semen):--issue. see H2230

H5483 cuwc soos or cuc {soos}; from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight):--crane, horse((-back, -hoof)). Compare 6571.see H6571

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezekiel 23

see also: Bible Key Verses