Isaiah 41:19 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
19. I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
19. I will put in the wilderness the cedar, the acacia, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together:
19. I will put in the waste land the cedar, the acacia, the myrtle, and the olive-tree; and in the lowland will be planted the fir-tree, the plane, and the cypress together:
19. I will give in the wilderness the cedar, acacia, myrtle, and oleaster; I will set in the desert the cypress, pine, and box-tree together;
19. I will plant in the wilderness the cedar, the shittah-tree, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together:
19. I give in a wilderness the cedar, Shittah, and myrtle, and oil-tree, I set in a desert the fir-pine and box-wood together.
German Bible Translations
19. ich will in der Wüste geben Zedern, Akazien, Myrten und Kiefern; ich will dem Gefilde geben Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, {~}
19. Ich setze Zedern, Akazien, Myrten und Ölbäume in der Wüste; ich pflanze Zypressen, Platanen und Buchsbäume zumal in der Steppe;
French Bible Translations
19. Je ferai pousser dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier. Je placerai pêle-mêle dans la plaine aride le cyprès, l'orme et le buis.
19. Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, Le myrte et l’olivier; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l’orme et le buis, tous ensemble;
19. Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, Le myrte et l'olivier; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble;
19. Je ferai croître dans le désert le cèdre, l'acacia, et le myrte, et l'olivier; je mettrai dans le lieu stérile le cyprès, le pin et le buis ensemble;
19. Je ferai croître au désert le cèdre, le pin, le myrte, et l'olivier; je mettrai aux landes le sapin, l'orme et le buis ensemble.
19. Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; je planterai dans les solitudes le cyprès, l'orme et le buis ensemble;
Versions with Strong Codes
Isaiah 41 / KJV_Strong19.
Strong Code definitions
H5414 nathan naw-than' a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.):--add, apply, appoint, ascribe, assign, X avenge, X be ((healed)), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, + cry, deliver (up), direct, distribute, do, X doubtless, X without fail, fasten, frame, X get, give (forth, over, up), grant, hang (up), X have, X indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), + lie, lift up, make, + O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, Xpull , put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), + sing, + slander, strike, (sub-)mit, suffer, X surely, X take, thrust, trade, turn, utter, + weep, + willingly, + withdraw, + would (to) God, yield.
H4057 midbar mid-bawr' from H1696 in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs):--desert, south, speech, wilderness.see H1696
H730 'erez eh-rez' from H729; a cedar tree (from the tenacity of its roots):--cedar (tree).
H7848 shittah shit-taw' feminine of a derivative (only in the plural shittiym{shit-teem'}; meaning the sticks of wood) from the same as H7850; the acacia (from its scourging thorns):--shittah, shittim. See also 1029.see H7850 see H1029
H1918 hadac had-as' of uncertain derivation; the myrtle:--myrtle (tree).
H8081 shemen sheh'-men from H8080; grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness:--anointing, X fat (things), X fruitful, oil((-ed)), ointment, olive, + pine. see H8080
H6086 `ets ates from H6095; a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks):--+ carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.see H6095
H7760 suwm soom or siym {seem}; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically):--X any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, + disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out),mark, + name, X on, ordain, order, + paint, place, preserve, purpose, put (on), + regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, + stedfastly, take, X tell, + tread down, ((over-))turn, X wholly, work.
H6160 `arabah ar-aw-baw' from H6150 (in the sense of sterility); a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea:--Arabah,champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness. See also 1026.see H6150 see H1026
H1265 browsh ber-osh' of uncertain derivation; a cypress (?) tree; hence, a lance or a musical instrument (as made of that wood):--fir (tree).
H8410 tidhar tid-hawr' apparently from H1725; enduring; a species of hard-wood or lasting tree (perhaps oak):--pine (tree).see H1725
H8391 t'ashshuwr teh-ash-shoor' from H833; a species of cedar (from its erectness):--box (tree).see H833
H3162 yachad yakh'-ad from H3161; properly, a unit, i.e. (adverb) unitedly:--alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. see H3161
Prédications qui analysent les thèmes Ésaïe 41
Thèmes : Les idoles et le Sauveur; Consolation à IsraëlRelated Sermons discussing Isaiah 41
Themes : Les idoles et le Sauveur; Consolation à Israëlsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images