Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 38:21 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 38:21 / KJV
21. For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover.
Isaiah 38:21 / ASV
21. Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
Isaiah 38:21 / BasicEnglish
21. And Isaiah said, Let them take a cake of figs, and put it on the diseased place, and he will get well.
Isaiah 38:21 / Darby
21. Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
Isaiah 38:21 / Webster
21. For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he will recover.
Isaiah 38:21 / Young
21. And Isaiah saith, `Let them take a bunch of figs, and plaster over the ulcer, and he liveth.'

German Bible Translations

Jesaja 38:21 / Luther
21. Und Jesaja hieß, man sollte ein Pflaster von Feigen nehmen und auf seine Drüse legen, daß er gesund würde.
Jesaja 38:21 / Schlachter
21. Und Jesaja sprach: Man bringe eine Feigenmasse und lege sie ihm als Pflaster auf das Geschwür, so wird er leben!

French Bible Translations

Ésaïe 38:21 / Segond21
21. Esaïe avait dit: «Qu'on apporte un gâteau aux figues, qu'on l'étale sur l'ulcère et Ezéchias vivra.»
Ésaïe 38:21 / NEG1979
21. Esaïe avait dit: Qu’on apporte une masse de figues, et qu’on les étende sur l’ulcère; et Ezéchias vivra.
Ésaïe 38:21 / Segond
21. Esaïe avait dit: Qu'on apporte une masse de figues, et qu'on les étende sur l'ulcère; et Ezéchias vivra.
Ésaïe 38:21 / Darby_Fr
21. Et Ésaïe avait dit: Qu'on prenne une masse de figues, et qu'on la mette comme emplâtre sur l'ulcère; et il se rétablira.
Ésaïe 38:21 / Martin
21. Or Esaïe avait dit; qu'on prenne une masse de figues sèches, et qu'on en fasse une emplâtre sur l'ulcère, et il guérira.
Ésaïe 38:21 / Ostervald
21. Or Ésaïe avait dit: Qu'on prenne une masse de figues, et qu'on l'étende sur l'ulcère, et il guérira.

Versions with Strong Codes

Isaiah 38 / KJV_Strong
21. For Isaiah[H3470] had said,[H559] Let them take[H5375] a lump[H1690] of figs,[H8384] and lay it for a plaster[H4799] upon[H5921] the boil,[H7822] and he shall recover.[H2421]

Strong Code definitions

H3470 Ysha`yah yesh-ah-yaw' or Yshayahuw {yesh-ah-yaw'-hoo}; from H3467 and 3050; Jah has saved; Jeshajah, the name of seven Israelites:--Isaiah,Jesaiah, Jeshaiah. see H3467see H3050

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H5375 nasa' naw-saw' or nacah (Psalm 4 : 6 (7)) {naw-saw'}; a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows):--accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable (+ man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, X needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, + swear, take (away, up), X utterly, wear, yield. see H4see H6 see H7

H1690 dbelah deb-ay-law' from an unused root (akin to H2082) probably meaning to press together; a cake of pressed figs:--cake (lump) of figs.see H2082

H8384 t'en teh-ane' or (in the singular, feminine) t:enah {teh-ay- naw'}; perhaps of foreign derivation; the fig (tree or fruit):--fig (tree).

H4799 marach maw-rakh' a primitive root; properly, to soften by rubbing or pressure; hence (medicinally) to apply as an emollient:--lay for a plaister.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H7822 shchiyn shekh-een' from an unused root probably meaning to burn; inflammation,i.e. an ulcer; --boil, botch.

H2421 chayah khaw-yaw' a primitive root (compare 2331, 2421); to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive:--keep (leave, make) alive, X certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, (X God) save (alive, life, lives), X surely, be whole.see H2331 see H2421

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 38

see also: Bible Key Verses