Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Chronicles 20:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Chronicles 20:11 / KJV
11. Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
2 Chronicles 20:11 / ASV
11. behold, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
2 Chronicles 20:11 / BasicEnglish
11. See now, how as our reward they have come to send us out of your land which you have given us as our heritage.
2 Chronicles 20:11 / Darby
11. behold, they reward us, in coming to cast us out of thy possession, which thou hast given us to possess.
2 Chronicles 20:11 / Webster
11. Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
2 Chronicles 20:11 / Young
11. and lo, they are recompensing to us -- to come in to drive us out of Thy possession, that Thou hast caused us to possess.

German Bible Translations

2. Chronika 20:11 / Luther
11. und siehe, sie lassen uns das entgelten und kommen, uns auszustoßen aus deinem Erbe, das du uns gegeben hast.
2. Chronika 20:11 / Schlachter
11. siehe, diese lassen uns das entgelten und kommen, um uns aus deinem Erbe, welches du uns verliehen hast, zu vertreiben.

French Bible Translations

2 Chroniques 20:11 / Segond21
11. Les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de ton héritage, celui que tu nous as donné!
2 Chroniques 20:11 / NEG1979
11. les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as mis en possession.
2 Chroniques 20:11 / Segond
11. les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as mis en possession.
2 Chroniques 20:11 / Darby_Fr
11. les voici qui nous récompensent en venant pour nous chasser de ton héritage que tu nous as fait posséder.
2 Chroniques 20:11 / Martin
11. Voici, pour nous récompenser, ils viennent nous chasser de ton héritage, que tu nous as fait posséder.
2 Chroniques 20:11 / Ostervald
11. Les voici qui nous en récompensent, en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as donné la possession.

Versions with Strong Codes

2 Chronicles 20 / KJV_Strong
11. Behold,[H2009] I say, how they[H1992] reward[H1580] [H5921] us, to come[H935] to cast us out[H1644] of thy possession,[H4480] [H3425] which[H834] thou hast given us to inherit.[H3423]

Strong Code definitions

H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005

H1992 hem haym or (prolonged) hemmah {haym'-maw}; masculine plural from H1981; they (only used when emphatic):--it, like, X (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, X so, X such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. see H1981

H1580 gamal gaw-mal' a primitive root; to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean:--bestow on, deal bountifully, do(good), recompense, requite, reward, ripen, + serve, mean, yield.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.

H1644 garash gaw-rash' a primitive root; to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce:--cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, X surely put away, trouble, thrust out.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H3425 yrushah yer-oosh-shaw' from H3423; something occupied; a conquest; also a patrimony:--heritage, inheritance, possession.see H3423

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H3423 yarash yaw-rash' or yaresh {yaw-raysh'}; a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel,to impoverish, to ruin:--cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, X without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) + magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, X utterly.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Vivre dans l’intimité de Dieu ; 2 Chroniques 20: 1-18
La musculation de la foi

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Chronicles 20

see also: Bible Key Verses