Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Hebrews 12:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Hebrews 12:20 / KJV
20. (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
Hebrews 12:20 / ASV
20. for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;
Hebrews 12:20 / BasicEnglish
20. For the order which said, If the mountain is touched even by a beast, the beast is to be stoned, seemed hard to them;
Hebrews 12:20 / Darby
20. (for they were not able to bear what was enjoined: And if a beast should touch the mountain, it shall be stoned;
Hebrews 12:20 / Webster
20. (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
Hebrews 12:20 / Young
20. for they were not bearing that which is commanded, `And if a beast may touch the mountain, it shall be stoned, or with an arrow shot through,'

German Bible Translations

Hebräer 12:20 / Luther
20. denn sie mochten's nicht ertragen, was da gesagt ward: "Und wenn ein Tier den Berg anrührt, soll es gesteinigt oder mit einem Geschoß erschossen werden";
Hebräer 12:20 / Schlachter
20. «Und wenn ein Tier den Berg berührt, soll es gesteinigt werden!»

French Bible Translations

Hébreux 12:20 / Segond21
20. Ils ne supportaient pas, en effet, cette consigne: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Hébreux 12:20 / NEG1979
20. car ils ne supportaient pas cette déclaration: Même si une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Hébreux 12:20 / Segond
20. car ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Hébreux 12:20 / Darby_Fr
20. (car ils ne pouvaient supporter ce qui était enjoint: "Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée;
Hébreux 12:20 / Martin
20. Car ils ne pouvaient soutenir ce qui était ordonné, [savoir], Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d'un dard.
Hébreux 12:20 / Ostervald
20. Car ils ne pouvaient supporter cet ordre: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d'un dard.

Versions with Strong Codes

Hebrews 12 / KJV_Strong
20. (For[G1063] they could not[G3756] endure[G5342] that which was commanded,[G1291] And if so much as[G2579] a beast[G2342] touch[G2345] the[G3588] mountain,[G3735] it shall be stoned,[G3036] or thrust through[G2700] with a dart: [G1002]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G5342 phero/fer'-o a primary verb -- for which other, and apparently not cognate ones are used in certain tenses only; namely, oio oy'-o; and enegko en-eng'-ko to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows):-be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.

G1291 diastellomai/dee-as-tel'-lom-ahee middle voice from G1223 and 4724; to set (oneself) apart (figuratively, distinguish), i.e. (by implication) to enjoin:--charge, that which was (give) commanded(-ment). see G1223 see G4724

G2579 kan/kan from G2532 and 1437; and (or even) if:--and (also) if (so much as), if but, at the least, though, yet. see G2532 see G1437

G2342 therion/thay-ree'-on diminutive from the same as G2339; a dangerous animal:--(venomous, wild) beast. see G2339

G2345 thiggano/thing-gan'-o a prolonged form of an obsolete primary thigo (to finger); to manipulate, i.e. have to do with; by implication, to injure:--handle, touch.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3735 oros/or'-os probably from an obsolete oro (to rise or "rear"; perhaps akin to G142; compare 3733); a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain). see G142 see G3733

G3036 lithoboleo/lith-ob-ol-eh'-o from a compound of G3037 and 906; to throw stones, i.e. lapidate:--stone, cast stones. see G3037 see G906

G2700 katatoxeuo/kat-at-ox-yoo'-o from G2596 and a derivative of G5115; to shoot down with an arrow or other missile:--thrust through. see G2596 see G5115

G1002 bolis/bol-ece' from G906; a missile, i.e. javelin:--dart. see G906

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

LE Marathon : 5 secrets pour réussir le Marathon de Dieu (AB Lausanne)
Confrontation avec Dieu transformée en relation (Hébreux 12)
Secrets pour réussir le marathon de Dieu (Hébreux 12)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Hebrews 12

see also: Bible Key Verses