Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Philippians 1:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Philippians 1:11 / KJV
11. Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Philippians 1:11 / ASV
11. being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Philippians 1:11 / BasicEnglish
11. Being full of the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Philippians 1:11 / Darby
11. being complete as regards the fruit of righteousness, which [is] by Jesus Christ, to God's glory and praise.
Philippians 1:11 / Webster
11. Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Philippians 1:11 / Young
11. being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

German Bible Translations

Philipper 1:11 / Luther
11. erfüllt mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen in euch zur Ehre und Lobe Gottes.
Philipper 1:11 / Schlachter
11. erfüllt mit Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus gewirkt wird zur Ehre und zum Lobe Gottes.

French Bible Translations

Philippiens 1:11 / Segond21
11. remplis du fruit de justice qui vient par Jésus-Christ à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1:11 / NEG1979
11. remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1:11 / Segond
11. remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1:11 / Darby_Fr
11. étant remplis du fruit de la justice, qui est par Jésus Christ à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1:11 / Martin
11. Etant remplis de fruits de justice, qui [sont] par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1:11 / Ostervald
11. Étant remplis par Jésus-Christ des fruits de la justice, à la gloire et à la louange de Dieu.

Versions with Strong Codes

Philippians 1 / KJV_Strong
11. Being filled[G4137] with the fruits[G2590] of righteousness,[G1343] which[G3588] are by[G1223] Jesus[G2424] Christ,[G5547] unto[G1519] the glory[G1391] and[G2532] praise[G1868] of God.[G2316]

Strong Code definitions

G4137 pleroo/play-ro'-o from G4134; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply. see G4134

G2590 karpos/kar-pos' probably from the base of G726; fruit (as plucked), literally or figuratively:--fruit. see G726

G1343 dikaiosune/dik-ah-yos-oo'-nay from G1342; equity (of character or act); specially (Christian) justification:--righteousness. see G1342

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G1391 doxa/dox'-ah from the base of G1380; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective):-dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. see G1380

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1868 epainos/ep'-ahee-nos from G1909 and the base of G134; laudation; concretely, a commendable thing:--praise. see G1909 see G134

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Grâce, paix et joie dans le Christ

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Philippians 1

see also: Bible Key Verses