Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Philippians 1:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Philippians 1:5 / KJV
5. For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Philippians 1:5 / ASV
5. for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
Philippians 1:5 / BasicEnglish
5. Because of your help in giving the good news from the first day till now;
Philippians 1:5 / Darby
5. because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;
Philippians 1:5 / Webster
5. For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Philippians 1:5 / Young
5. for your contribution to the good news from the first day till now,

German Bible Translations

Philipper 1:5 / Luther
5. ber eure Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her,
Philipper 1:5 / Schlachter
5. wegen eurer Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis jetzt,

French Bible Translations

Philippiens 1:5 / Segond21
5. à cause de la part que vous prenez à l'Evangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
Philippiens 1:5 / NEG1979
5. de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l’Evangile, depuis le premier jour jusqu’à maintenant.
Philippiens 1:5 / Segond
5. au sujet de la part que vous prenez à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
Philippiens 1:5 / Darby_Fr
5. à cause de la part que vous prenez à l'évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
Philippiens 1:5 / Martin
5. A cause de votre attachement à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
Philippiens 1:5 / Ostervald
5. A cause de votre commun attachement à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;

Versions with Strong Codes

Philippians 1 / KJV_Strong
5. For[G1909] your[G5216] fellowship[G2842] in[G1519] the[G3588] gospel[G2098] from[G575] the first[G4413] day[G2250] until[G891] now;[G3568]

Strong Code definitions

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G2842 koinonia/koy-nohn-ee'-ah from G2844; partnership, i.e. (literally) participation, or (social) intercourse, or (pecuniary) benefaction:--(to) communicate(-ation), communion, (contri)distribution, fellowship. see G2844

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2098 euaggelion/yoo-ang-ghel'-ee-on from the same as G2097; a good message, i.e. the gospel:-gospel. see G2097

G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.

G4413 protos/pro'-tos contracted superlative of G4253; foremost (in time, place, order or importance):--before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. see G4253

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G891 achri/akh'-ree or achris akh'-rece; akin to G206 (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to:--as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. Compare 3360. see G206 see G3360

G3568 nun/noon a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also 3569, 3570. see G3569 see G3570

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Grâce, paix et joie dans le Christ

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Philippians 1

see also: Bible Key Verses