Philippians 1:8 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
8. For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
8. For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
8. For God is my witness, how my love goes out to you all in the loving mercies of Christ Jesus.
8. For God is my witness how I long after you all in [the] bowels of Christ Jesus.
8. For God is my witness, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
8. For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,
German Bible Translations
8. Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt von Herzensgrund in Jesu Christo.
8. Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt in der herzlichen Liebe Jesu Christi.
French Bible Translations
8. En effet, Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.
8. Car Dieu m’est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.
8. Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.
8. Car Dieu m'est témoin que je pense avec une vive affection à vous tous, dans les entrailles du Christ Jésus.
8. Car Dieu m'est témoin que je vous aime tous tendrement, conformément à la charité de Jésus-Christ.
8. Dieu m'est témoin, en effet, que je vous chéris tous d'une affection cordiale en Jésus-Christ.
Versions with Strong Codes
Philippians 1 / KJV_Strong8. For[G1063] God[G2316] is[G2076] my[G3450] record,[G3144] how[G5613] greatly I long after[G1971] you[G5209] all[G3956] in[G1722] the bowels[G4698] of Jesus[G2424] Christ.[G5547]
Strong Code definitions
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510
G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700
G3144 martus/mar'-toos of uncertain affinity; a witness (literally (judicially) or figuratively (genitive case)); by analogy, a "martyr":-- martyr, record, witness.
G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739
G1971 epipotheo/ep-ee-poth-eh'-o from G1909 and potheo (to yearn); to dote upon, i.e. intensely crave possession (lawfully or wrongfully):-(earnestly) desire (greatly), (greatly) long (after), lust. see G1909
G5209 humas/hoo-mas' accusative case of G5210; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own). see G5210
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G4698 splagchnon/splangkh'-non probably strengthened from splen (the "spleen"); an intestine (plural); figuratively, pity or sympathy:--bowels, inward affection, + tender mercy.
G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091
G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Grâce, paix et joie dans le ChristRelated Sermons discussing this verse or the Bible chapter Philippians 1
see also: Bible Key Verses