Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ephesians 6:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ephesians 6:5 / KJV
5. Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Ephesians 6:5 / ASV
5. Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Ephesians 6:5 / BasicEnglish
5. Servants, do what is ordered by those who are your natural masters, having respect and fear for them, with all your heart, as to Christ;
Ephesians 6:5 / Darby
5. Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ;
Ephesians 6:5 / Webster
5. Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
Ephesians 6:5 / Young
5. The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;

German Bible Translations

Epheser 6:5 / Luther
5. Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo;
Epheser 6:5 / Schlachter
5. Ihr Knechte, gehorchet euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, wie dem Herrn Christus;

French Bible Translations

Éphésiens 6:5 / Segond21
5. Esclaves, obéissez à vos maîtres terrestres avec crainte et profond respect, avec sincérité de coeur, comme à Christ.
Éphésiens 6:5 / NEG1979
5. Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ,
Éphésiens 6:5 / Segond
5. Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ,
Éphésiens 6:5 / Darby_Fr
5. Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, en simplicité de coeur,
Éphésiens 6:5 / Martin
5. Serviteurs obéissez à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ.
Éphésiens 6:5 / Ostervald
5. Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ;

Versions with Strong Codes

Ephesians 6 / KJV_Strong
5. Servants,[G1401] be obedient[G5219] to them that are your masters[G2962] according[G2596] to the flesh,[G4561] with[G3326] fear[G5401] and[G2532] trembling,[G5156] in[G1722] singleness[G572] of your[G5216] heart,[G2588] as[G5613] unto Christ;[G5547]

Strong Code definitions

G1401 doulos/doo'-los from G1210; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency):--bond(-man), servant. see G1210

G5219 hupakouo/hoop-ak-oo'-o from G5259 and 191; to hear under (as a subordinate), i.e. to listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority:--hearken, be obedient to, obey. see G5259 see G191

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G4561 sarx/sarx probably from the base of G4563; flesh (as stripped of the skin), i.e. (strictly) the meat of an animal (as food), or (by extension) the body (as opposed to the soul (or spirit), or as the symbol of what is external, or as the means of kindred), or (by implication) human nature (with its frailties (physically or morally) and passions), or (specially), a human being (as such):--carnal(-ly, + ly minded), flesh(-ly). see G4563

G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862

G5401 phobos/fob'-os from a primary phebomai (to be put in fear); alarm or fright:--be afraid, + exceedingly, fear, terror.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5156 tromos/trom'-os from G5141; a "trembling", i.e. quaking with fear:--+ tremble(ing). see G5141

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G572 haplotes/hap-lot'-ace from G573; singleness, i.e. (subjectively) sincerity (without dissimulation or self-seeking), or (objectively) generosity (copious bestowal):--bountifulness, liberal(-ity), simplicity, singleness. see G573

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G2588 kardia/kar-dee'-ah prolonged from a primary kar (Latin cor, "heart"); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle:--(+ broken-)heart(-ed).

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ephesians 6

see also: Bible Key Verses